Он ничего не ответил, лишь отвернулся и достаточно долгое время смотрел куда-то в сторону, казалось бы в стену, но создавалось ощущение, что герцог ее не видел.
Затем произнес:
— Замок безопасен, завтра можете покинуть его, но за пределы первой стены не выходить.
— Спасибо, — искренне поблагодарила я, радуясь возможности хотя бы открыть окна, не говоря о прогулке по парку, который сегодня был доступен лишь взгляду.
Кивнув, и все так же не глядя на меня, его светлость продолжил:
— Если вам что-либо потребуется, передадите список госпоже Вонград, но должен предупредить — все купленное, до моего появления, не пересечет пределы первой стены, и лишь после моей проверки вы сможете получить необходимое… и то, что пожелаете.
— Хорошо, — что еще я могла сказать на подобное.
Несомненно, мне хотелось бы и самой ознакомиться с городом, расположенном у подножия холма на котором высился оплот династии Грэйд, но учитывая заинтересованность церкви в лишении его светлости наследников, прогулка была не самой лучшей идеей.
— Если у вас имеются пожелания или просьбы ко мне, готов выслушать, — все так же негромко и безэмоционально произнес герцог.
Просьб не было, но имелся вопрос:
— Теперь, когда церкви известно о нашем браке, что вы намерены делать?
Герцог искоса взглянул на меня, усмехнулся и ответил:
— Ход за ними, Ариэлла.
Протянув руку к воде, коснулась ее пальцами, подняла ладонь, проследила за тем, как капельки соскользнули вниз, и решила не скрывать собственных мыслей по этому поводу:
— Насколько я поняла, церковь крайне собственнически относится к богатствам черных магов. Вы, помимо владения магией, обладаете одним из самых внушительных состояний в империи. И можете вновь обвинить меня в шпионаже, но зная историю лорда Аури, я могу с уверенностью предполагать, что церковники пойдут на все, дабы заполучить состояние Грэйд.
Его светлость внимательно выслушал, затем произнес:
— Вы упускаете еще одну немаловажную деталь.
— Да, — с энтузиазмом подтвердила я, — лорда Аури.
Герцог заинтересованно вскинул бровь.
Сочтя это позволением продолжать, я высказала следующее предположение:
— Лорд Аури столь сильно желал наследника, что пошел на сделку со святой церковью. И был жестоко обманут. Он не только не получил законнорожденного наследника, ему выдали незаконнорожденную дочь, но так же лишился практически всего состояния и магии, я права?
Мне кивнули, задумчиво разглядывая.
Воодушевившись молчаливым согласием герцога, я продолжила:
— Мне мало что известно о магах, но достаточно много об аристократах — полагаю, лорд Аури рассчитывал, заполучить часть вашего состояния, после того, как вы заключите брак с его дочерью.
Улыбка на лице герцога несла скорее оттенок горечи, нежели радости. А затем его светлость неожиданно признался:
— Условия сделки налагали на меня не только финансовые обязательства. Деньги для магов вторичны.
Потрясенная его признанием, я выдохнула:
— И вы согласились?
Усмехнувшись, лорд оттон Грэйд несколько укоризненно покачал головой и произнес:
— Вы никогда не любили, Ари.
Уязвленная его упреком, я откинулась назад, уперевшись в бортик ванны, и заметила:
— Любовь — не повод соглашаться на подобные сделки. Это всего лишь чувства, они проходят, вы же… Вы же едва не…
Но продолжить мне лорд оттон Грэйд не дал, задав свой вопрос:
— А что, по-вашему, имеет значение, Ариэлла, если не чувства?
На миг задумавшись, честно ответила:
— Честь, достоинство, верность идеалам. — Затем добавила. — И да — сохранение и приумножение состояния, что немаловажно, учитывая наследование его детьми.
Покивав в такт моим словам, герцог задумчиво протянул:
— Честь… достоинство… верность идеалам… состояние… дети… — Посмотрел мне в глаза, жестоко усмехнулся и иным, холодным, злым тоном произнес: — Честь женщины теряется одним актом насилия, и какой честной не была бы она, для всего света становится опороченной, опозоренной, грязной. Достоинство — понятие столь растяжимое, что границы его давно размыты в соответствии с представлениями каждого. Мужское достоинство — и вовсе стало крылатым выражением, обозначающим часть тела, которую вам еще не доводилось видеть, леди оттон Грэйд. Верность идеалам? Еще недавно вы были верны церкви, но что осталось от вашей веры сейчас?! Состояние, дети… — усмешка. — Мужчины любят детей от любимой женщины, Ариэлла. Мы не обладаем материнским инстинктом, у нас иной — инстинкт защитника. А есть ли смысл защищать то, что не вызывает отклика в сердце?
Ошеломленная его речью, я промолчала. Лорд оттон Грэйд, улыбнувшись, продолжил:
— Любовь — подарок богов, Ариэлла, то, что нужно ценить и беречь, то, ради чего стоит бороться.
Взяв кружку с остывшим уже напитком, я отпила глоток, скривилась, ощутив привкус вина, вернула кружку обратно и посмотрела на герцога. Последний представитель династии Грэйд с каким-то нескрываемым сожалением не отрывал взгляда от меня.
И вдруг неожиданно спросил:
— Я так понимаю, его высочество принц Генрих не очаровал вас при встрече?