Читаем Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) полностью

— Будьте столь любезны, озвучить вторую, - откровенно потребовала.

Хитрый взгляд хищных чуть раскосых глаз и вопрос:

— Чего вы добивались, написав данное послание?

Прямой вопрос. Я дала не менее прямой ответ:

— Расторжения помолвки.

— Я против, - спокойно ответил лорд оттон Грэйд.

И улыбнулся. Практически провокационно.

Создалось странное впечатление, что герцог намеренно выводил меня из себя. Намеренно и методично, получая от этого какое-то извращенное удовольствие. Словно проверял на прочность.

— Безупречная выдержка, - с улыбкой произнес лорд. Но затем, ледяным тоном добавил: - Ариэлла, потрясен вашими знаниями в области законодательства империи. Однако хочу предупредить заранее - если на пороге моего замка появится любой из длиннохламидных служителей Пресвятого с требованием передать невинное дитя в лоно церкви, вы мгновенно окажетесь в моей постели и перестанете быть невинной. И не потому что я беспринципный ублюдок, а исключительно из желания уберечь вас от самой страшной ошибки в жизни.

‘Это война’ - мрачно подумала я. Только подумала, потому что объявлять об этом тому, в чьей абсолютной власти я находилась, было бы откровенно глупо. Он уже нарушил все мыслимые законы этики, морали и гостеприимства.

— Знаете, - я отвела глаза и теперь разглядывала рисунок на скатерти, - во время путешествия в Гнездо Орла, я догадывалась, что будет не просто. Я осознавала, что эта огромная крепость станет мне тюрьмой. Я даже знала, что вы страшный, жестокий и уверившийся в своей безгрешности и всесилии деспот. Но все же, - вздернув подбородок, взглянула в черные глаза оттон Грэйда, - я надеялась, что со мной, как минимум, будут обращаться как с леди!

Демонстративная усмешка, показное разведение рук, и веселое:

— Не всем надеждам суждено сбываться, Ариэлла. Добро пожаловать во взрослую жизнь.

Медленно поднявшись, я заставила себя вежливо улыбнуться, и не менее вежливо ответить:

— Спасибо, - и ядовито добавила, - вы сделали мое взросление крайне…

— Запоминающимся? - подсказал оттон Грэйд.

— Я бы сказала - болезненным, - вежливо ответила лорду.

Рассмеялся и весело предложил:

— Дайте выход своему гневу, Ариэлла, можете запустить в меня чем-нибудь. Станет легче.

Выйдя из-за стола, присела в реверансе, а поднявшись, ледяным тоном ответила:

— Благодарю, лорд оттон Грэйд, но причинение вреда окружающим, в стремлении сделать себе ‘легче’, на мой взгляд, просто низко. И я до подобного не опускаюсь, - пауза, затем откровенно злое, - в отличие от вас.

Улыбка покинула лицо герцога в то же мгновение. Хищные глаза сузились, на скулах заиграли желваки.

— Откровенность за откровенность, лорд оттон Грэйд, - издевательски-вежливо произнесла я.

Легкое движение пальца и в тот же миг на террасу ступила Оливия.

***

На сборы у меня было менее часа, после все та же закрытая карета, путь по послеполуденному зною вниз, и еще несколько часов по ровной укатанной магически дороге, к военному порту Санрэны. Сопровождал меня господин Ирек, но и он предпочел путешествовать верхом, предоставив душное пространство транспорта исключительно в моем распоряжении.

И мне оставалось только прислушиваться к звукам за тонкими стенами. И если по дороге мне был слышен лишь мерный стук копыт, то приближаясь к столице Юга я была оглушена разноголосьем шумного прославленного Санрэнского базара, на котором можно было купить абсолютно все - от сладких плодов горного Веранаса, до изысканных ковров восточных степей и книг мудрецов прошедших веков. Всегда мечтала побывать здесь… Но вот карета миновала шумный рынок, некоторое время мы ехали по заполненным людьми улицам, но звуки голосов становились все тише… а вскоре я услышала:

— Въезд в транспорте на территорию военного порта запрещен.

Суровый лишенный эмоций голос офицера охраны. Все верно, порт военный, а потому повышенные меры безопасности. Но как же я была им благодарна за возможность покинуть душную карету и пройтись… Увы.

— Я сопровождаю леди Уоторби, невесту герцога оттон Грэйда, - с заметным чувством превосходства и даже с некоторой надменностью, произнес господин Ирек.

И я сразу поняла, за что его так не любят офицеры в крепости.

Секундная пауза и решительное:

— Проезжайте.

О, нет!

Скрип открывающихся стальных ворот, и карета двинулась далее. Еще более получаса мы передвигались по территории порта. Неторопливо, местами даже стояли, после чего карета остановилась окончательно, а я различила плеск волн и скрип парусных снастей! Мы приехали!

И я уже надеялась выйти, но никто не потрудился открыть дверцу кареты. Я ждала несколько минут, отсчитывая про себя мгновения, я нервно постукивала каблуком по полу, я…

Не выдержала и в нарушение всех правил этикета дернула ручку и распахнула дверцу.

А там был порт! Великий военный порт Санрэна, крепнейший в Южном королевстве! С целым лесом высоких мачт, с рядами военных кораблей, с матросами, словно мартышки карабкающимися по снастям и духами ветра, свободно парящими в небе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна проклятого герцога (Звездная)

Похожие книги