Читаем Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) полностью

— Капитан Ордас, - и едва он посмотрел на меня, прошептала искреннее, - спасибо. За все.

Он улыбнулся, достал подзорную трубу, вгляделся в ожидающие нас фигуры, и произнес:

— Не могу не сказать, леди Ариэлла, герцога там нет.

Удивленно взглянула на него, а капитан, тяжело вздохнув, пробормотал:

— Занят, наверное.

Я стояла как громом пораженная. Моего будущего мужа там нет! Восхитительно. И хороша же была бы я, спустившись и протянув с поклоном свиток брачного договора вникуда! Как же нелепо я смотрелась бы! Нелепо и неловко!

— Спасибо, - я подавила очередной порыв просто сесть и заплакать.

Господин Ордас ничего не сказал на это, он, как и я все прекрасно понимал, и, кажется, ему как и мне было неприятно от ситуации.

— У вашего супруга шрам на правой щеке, остался после схватки с верховным магом Харгара,- вдруг тихо сказал капитан. - Он немного выше меня, худощав, как большинство военных, волосы короткие черные с синеватым отливом, виски едва тронуты сединой, глаза, как и у всех магов его специализации - черные. К сожалению, я немного могу сказать о нем помимо внешних характеристик - это сильный, властный и решительный человек, справедливый военачальник, один из лучших магов империи, достойный уважения лорд.

Мне хотелось услышать еще хоть что-то, но капитану, видимо, больше нечего было сказать, что он и подтвердил тихим:

— Мы не общались вне военных совещаний.

— Спасибо, - так же тихо поблагодарила я.

На палубе показался господин Ирек со своей неизменной трубкой и саквояжем в руках. Он вышел, взглянул на пристань, достал подзорную трубу, вгляделся снова, удовлетворенно кивнул и обернувшись, посмотрел на меня. Скажет, не скажет… интрига.

— Леди Уоторби, - прокуренный голос звучал неприятно, - вы готовы к встрече с супругом?

Подло! Очень.

— Несомненно, господин Ирек, - ледяным тоном ответила я.

Тот, кивнув, прошел к корме и, опираясь о поручень, вновь стал набивать трубку. А я, негромко сказала капитану:

— Жаль, торта нет под рукой, я бы нашла ему достойное применение.

— Знаете, видимо господина поверенного совесть грызет, - заметил господин Ордас. - Говоря откровенно, господин Ирек неоднократно совершал путешествия на борту ‘Бросающего вызов’, но впервые наблюдать поверенного герцога столь сомнительное удовольствие. Не говоря уже о том, что моя коллекция вин понесла непоправимый урон. Фатальный даже, я бы сказал.

— Еще и пьяница, - следя за судорожной затяжкой поверенного, выразила я свое неуважение.

Капитан ничего не сказал, он следил за тем, как баркентина входит в узкое пространство пристани, готовый вмешаться в случае необходимости. Я молчала, чтобы не мешать. И вдыхала запах моря, чтобы не забыть, и старалась не смотреть в небо, туда куда умчалась огненная птица, чтобы не заплакать.

Впереди меня ждала новая пугающая жизнь, где уже не будет величественного ‘Бросающего вызов’, доброго капитана Ордас и дружного коллектива матросов, среди которых я чувствовала себя ребенком.

— Канаты! - крик старпома.

Мы причалили к пристани в абсолютном безмолвии.

Капитан лично проводил меня по сходням, игнорируя недовольство господина Ирека, и едва я ступила на отшлифованные каменные плиты, передал саквояж с моими личными вещами моим встречающим. Их оказалось двое, третьим был офицер охраны военного порта, а эти двое лордов имели нашивки военно-кавалерийского отряда - золотую мчащуюся лошадь на эполетах.

— Добро пожаловать в южную провинцию империи, леди Уоторби, - произнес молодой светловолосый офицер, с некоторым недоумением глядя на длину моего платья.

— Благодарю, - сухо ответила я, мало обрадованная тем, что офицер не соизволил представиться.

Мой тон и мой требовательный взгляд возымели действие.

— Прошу простить, леди. Позвольте представить моего спутника…

Молча посмотрела на господина Ирека - представлять должен он! Даже если брать во внимание упрощенный этикет Юга, где должностному лицу позволяется назвать свое имя в беседе с леди, то второго спутника представлять должен именно мой сопровождающий!

— Леди Ариэлла, позвольте представить вам офицеров гарнизона ‘Гнезда Орла’, - пришел мне на помощь капитан Ордас, - старший лейтенант лорд Нахаэлли, и капитан лорд Эстон.

Оба офицера чинно поклонились, я присела в реверансе, выпрямилась, а затем, наплевав на этикет и вообще на все на свете, повернулась к господину Ордасу, схватила его за обтянутую белоснежными перчатками ладонь, сжала обеими руками и с чувством прошептала:

— Вы останетесь моим самым светлым воспоминанием.

Щека немолодого военного дернулась, словно он хотел мне что-то сказать но… Я нехотя выпустила его ладонь, он сдержанно поклонился. Мы прощались скованные этикетом, который мне бы очень хотелось нарушить, но…

— Позвольте вас проводить, леди Уоторби, - произнес молчавший до этого лорд Эстон.

— Это очень любезно с вашей стороны, - стараясь сдержаться, ответила я, - прощайте, капитан Ордас.

— Надеюсь, мы еще увидимся, леди Ариэлла, - тихо ответили мне. - Всего вам светлого.

— Спасибо, - едва слышно ответила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна проклятого герцога (Звездная)

Похожие книги