Читаем Тайна проклятого герцога. Книга вторая. Герцогиня оттон Грэйд полностью

– Хорошо, я позабочусь об этом, – уверенно произнес герцог. – Но о вашей судьбе ему передадут лично, без писем, которые, несомненно, перехватят. И, Ари, – взгляд стал суров, – если ваша семья дорога вам, не демонстрируйте свое отношение. Не стоит указывать противнику на свои слабые места.

Сначала я смотрела на его светлость с некоторым сомнением. После поняла и тихо ответила:

– Хорошо.

– Знаете, – герцог убрал руку, усмехнулся, – а я все думал, отчего сентиментальная монастырская воспитанница не делает даже попытки отправить весточку родным и близким. А выходит, вы злились.

Услышав его слова, я не могла объяснить даже самой себе, почему вдруг пошла на откровенность, и тихо сказала:

– Это не злость, лорд оттон Грэйд… Мне сложно вам объяснить, но оказалось очень тяжело осознавать, что меня продали, да еще и одному из самых страшных лордов империи, черному магу, похоронившему двенадцать невест до меня. Я ощущала себя ненужной, и мне было больно. А сейчас, когда выяснилось, что папенька вовсе не желал отдавать меня даже за столь внушительную сумму, я… я… Мне совестно, что я столь дурно думала о нем.

Вновь протянув руку, герцог коснулся моей ладони, ободряюще сжал, затем сообщил:

– Вы недооценили вашего отца, как, впрочем, и Ирек. Мы ожидали получения немедленного согласия на брак со старшей дочерью лорда Уоторби, но ваш папенька пошел на прямой обман, чтобы не отдавать мне ни одну из своих дочерей. И план практически удался, но… – его светлость улыбнулся. – Но я искренне рад, что Ирек выкрал вас. И несмотря на то, что порой вы доводите меня до бешенства, совершенно сломали весь уклад моей жизни и, в конце концов, откровенно сводите меня с ума, Ариэлла, я всегда буду благодарен своему поверенному за проявленную подлость.

Не найдясь, что ответить на это, я лишь потрясенно взирала на герцога. Он же продолжил:

– Составите мне компанию за поздним ужином, или же вы устали?

– Мне хотелось бы отдохнуть, – неуверенно произнесла я.

– Доброй ночи, – безукоризненно вежливо произнес лорд оттон Грэйд и поднялся. – Но вам бы следовало поесть, Ари, и я буду рад, если вы измените решение.

С этими словами черный маг удалился, оставив меня в полнейшей растерянности.

Некоторое время я сидела на постели, не веря в отступление последнего представителя самой воинственной династии империи, затем осторожно поднялась, вновь надела халат и вышла в гостиную герцога.

Чтобы потрясенно остановиться на пороге!

Его светлость, наколов на острие шпаги уже остывшую давно куропатку, держал ее над огнем, от чего мясо потрескивало и дымилось.

– Не пугайтесь, – неизвестно как заметив мое появление, предупредил лорд оттон Грэйд, – я не очень люблю холодное мясо.

Осторожно подойдя, я устроилась в кресле, забравшись в него с ногами, и некоторое время наблюдала за тем, как его светлость, держа в одной руке письмо с королевскими вензелями, внимательно читает его, хмурясь время от времени, в то время как правой рукой вертит шпагу и соответственно находящуюся на ее острие куропатку, чтобы та не пригорела, подогреваясь на открытом огне. В какой-то момент информация из послания притянула все внимание герцога, и куропатка едва не свалилась в камин, но лорд оттон Грэйд, вспомнив о кулинарном занятии, вытянул мясо и ловко поместил его на свободное место на блюде. Собственно остальные куропатки, которые были уже холодными, оказались сдвинуты в сторону.

– Присоединитесь? – вынув шпагу из мяса, предложил его светлость.

– С удовольствием, – испытывая скорее любопытство, нежели желание утолить присутствующий легкий голод, ответила я.

Послав мне неожиданно теплую улыбку, герцог взял нож и несколькими движениями разделал куропатку с такой легкостью, словно разрезал кусок подтаявшего масла, затем, используя нож и щипцы для мяса, переложил на мою тарелку кусочек, протянул ее мне. После сам приступил к торопливому ужину, продолжая внимательно читать послание.

Осторожно пересев более приличествующим для трапезы образом, я поставила тарелку на край стола и, взяв вилку и нож, начала осторожно резать мясо. Герцог управлялся ножом без вилки, так как его левая рука вновь была занята письмом.

Спустя какое-то время его светлость произнес:

– Как вы относитесь к временному возвращению на корабль?

Вопрос был неожиданным, но ответ последовал незамедлительно:

– Как вам будет угодно.

– Мне угодно ваше положительное отношение, – улыбнулся лорд оттон Грэйд.

– В таком случае – положительно, – заверила его я.

– Замечательно, – вновь возвращаясь к чтению, резюмировал герцог. – Полагаю, некоторое время вам придется постоянно быть рядом со мной, будет лучше, если и к этому вы станете относиться положительно.

На это я позволила себе лишь поинтересоваться:

– О каком примерно временном промежутке идет речь?

Ответ оказался неожиданным:

– Пять-семь лет.

Нож едва не выпал из моей руки.

– Простите? – невольно дрогнувшим голосом переспросила я.

Лорд оттон Грэйд, взглянув поверх письма, прожевал мясо, сглотнул и поинтересовался:

– По поводу чего я должен вас простить?

– Пять-семь лет?! – воскликнула я.

Вскинув бровь, герцог произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги