Читаем Тайна Шестой Палаты. Уровень первый. полностью

Всё это смог восстановить симбионт, благодаря системе умного дома.

Глава 18 Где герои встречают ещё одного "персонажа".

Интерлюдия.

Штаб центрального военного округа.

Кабинет полковника Зырянова К.А.

— Товарищ полковник, разрешите доложить?

— Докладывайте. Что там с Владиленовском?

— На данный момент...

— Ты кратко скажи, майор, казёнщину я в рапорте прочитаю.

— Жопа там. Полная. Надо вводить регуляров с тяжёлой техникой и ускорять эвакуацию.

— Всё так плохо? Химозники не справляются?

— Отступают по всем направлениям. Судя по рапортам — острая нехватка боеприпасов.

— Ну что ж. Пойду доложу наверх. А ты, давай мобилизуй, кого можешь. В соседнем округе такая же ерунда творится. И откуда эти скелеты полезли. Тьфу, бесовщина.

— Есть. Разрешите идти?

— Иди, майор, иди.


Конец интерлюдии.


— Вы где были? Весь кузов в царапинах. Бампер смят. Правый задний стабилизатор потёк. Да вам только пешком ходить можно доверять. — Сигизмунд осматривал машину и одновременно ругал приключенцев.

— А это что? — белка подцепил когтем фрагмент черепа, застрявший в решётке перед радиатором.

— Ну задавил пару зомби. Кто же знал, что они под машину бросаться будут? — Семёныч стоял понурив голову, как нашкодивший школьник. Егерь недоверчиво посмотрел на него и произнёс.

— Зная тебя, я предположу, что ты за ними специально гнался и давил. И их было не пара штук а два десятка, минимум.

— Двадцать пять. — буркнул маг.

— Что двадцать пять? — переспросил зверёк.

— Двадцать пять зомби задавил. — снова пробурчал охранник.

— И что? Тебя это удовлетворило? Пипирка больше стала? Или повышенный опыт дали? — Сигизмунд решил усилить моральное давление.

— Ничего не дали. — расстроенно вздохнул пиромант.

— Зато дали мне. И зомби было пятьдесят семь. Я посчитал. А вы что делали? — механик повернулся к Аркадию и Юми.

— А мы чо? Мы ни чо. — начал съезжать блондин. Японка просто пожала плечами.

— Вот именно! И-мен-но. Вы них..я не сделали чтобы его остановить. Скорее даже подначивали. Вот теперь как я должен машину чинить? Чем? Разводным ключом и сваркой? — Сигизмунд заводился всё сильнее, люди выглядели всё униженней. Положение спас Пятница. Он тихо подошёл к егерю и громко наступил на что-то хрустнувшее. Этим чем-то оказался таракан, но на него не обратили внимания. Все взгляды скрестились на оранжевом кубе, в руках зомби.

— Что это? СШК? Я не верю своим глазам, гнилой. Где ты это взял? Рабочий! — радости Сигизмунда не было предела. Он выхватил куб и унёсся с ним в мастерскую. Впрочем, вскоре прибежал, выдал список материалов для поиска и снова скрылся в мастерской.

— Сталь — понятно. Алюминий с медью, тоже. Вольфрама может наскребём, а эти редкоземельные, где искать? — Аркадий обалдевал, читая длинный список.

— Так электроника же. Там много всякого разного. В кислоту её и выпаривай что надо. — подсказал Паша.

— Семёныч, ты гений. — обрадовался электрик и пошёл искать тачку.

— Ну а мы, с тобой, поедем резать арматуру. — охранник подмигнул воительнице, которая стояла закутавшись в плащ, отчего казалось, что в воздухе парит голова, и полез в Кочевника. Девушка проводила его взглядом.

— Носить и складывать будешь ты. Бугая же на лёгкую работу отправил. — Юми наклонила голову к плечу и осуждающе посмотрела на мага.

— Ой. Точно же. Аркаша! Не ходи туда, сюда ходи! — одумавшийся пиромант сразу крикнул товарищу.

— Что орёшь, я не глухой. Вот, тележка для нашей несравненной спутницы, а мы поедем в тренажерку. Там металла много. — Аркадий поставил двухколесную тачку возле девушки и легонько подтолкнул мага к машине.

— Руки прочь от светской власти! Я сам! Пойду. — Паша полез в машину как на эшафот — с гордо поднятой головой. Которой сразу ударился об дверной проём.

— Тебе Пятницу в помощь оставить? — блондин повернулся к девушке, но та отрицательно покачала головой. Рыцарь кивнул и скрылся в машине.

— Семёныч, заводи баркас. — донесся голос парня из Кочевника. Юми хмыкнула, подхватила тачку и бодрой походкой покинула двор.


***


— Паша, режь быстрей. Не удержу ведь. — Аркадий держал металлоконструкцию, пока Семёныч пучком плазмы отрезал крепёж.

— Бросай так, может само оторвётся. Маны мало, ауру включай. — пиромант уже с трудом удерживал плазму.

— Или ауру включать, или держать. Отходи, давай. — паладин дождался, пока товарищ отойдёт и сам отпрыгнул от конструкции с криком, — Поберегись!

— А чего это вы тут делаете? — послышался скрипучий голос.

— Металлолом собираем. — бодро отозвался охранник и повернулся посмотреть — кто к ним подобрался. Неожиданные визитёры были весьма колоритны. Человек-крокодил в пальто и мальчуган с огромными ушами.

— Ну, бог в помощь. Че, пойдём дальше. — взрослый мутант подхватил мелкого за руку и повёл дальше. Лопоухий не сопротивлялся и вообще выглядел как не от мира сего.

— Это сейчас что было? — Аркадий повернулся к Семёнычу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика
Обеспечение: Софт. Тело
Обеспечение: Софт. Тело

Руди Рюкер – американский писатель-фантаст, математик, соавтор Брюса Стерлинга и Пола Ди Филиппо, один из пионеров киберпанка. Разрабатывал свою собственную версию киберпанка – «трансреализм», описывающий знакомые широкому читателю сюжетные линии и образы посредством фантастических терминов. Темы и идеи тетралогии «Обеспечение» (Ware, 1982–2000) впоследствие были подхвачены и растиражированы многими другими авторами.2001 год. Разумные роботы-бопперы, построившие огромный город на Луне, выступают с манифестом, в котором отказываются следовать Правилам Азимова и подчиняться диктату человеческой расы. Тем не менее они сотрудничают с землянами, регулярно поставляя им выращенные на специальных фермах донорские органы – глаза, пальцы, почки и многое другое. Но хрупкое перемирие не может длиться долго. Часть бопперов озабочена подчинением своих же собратьев, другая строит зловещие планы похищения людей и замены их на почти идентичных двойников.Война уже на пороге, но есть ли в ней смысл? Есть ли шанс на победу у людей, которые сделали бопперов слишком человечными? И есть ли он у бопперов, которые переняли у своих создателей не только коммуникативные и социальные навыки, но и пороки?

Руди Рюкер

Киберпанк / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Фантастика