— Э-э, нет, что-то не припоминаю, — удивилась еще больше миссис Троттвиль. — А как вы узнали, что Фредерик болен? И кто провел вас к нему? Это, конечно, очень любезно с вашей стороны, что вы… э-э, но…
— О, ваша кухарка, она была так любезна, что провела меня сюда, — продолжала щебетать гостья, утирая лицо большим белым платком, от которого буквально разило какими-то приторными духами. — А это что за прелестная девчушка?
Бетс была в полном недоумении. Кто же все-таки эта странная дама? И почему Фэтти лежит и не шелохнется? Почему ничего не скажет ей, Бетс? Она посмотрела на очертания его тела под одеялами. Должно быть, заснул!
Бетс ткнула его в бок.
— Эй, Фэтти, ну-ка, просыпайся! Ты ведь не спал минуту назад — ты с нами разговаривал, когда мы постучались в дверь. Сядь и скажи что-нибудь!
Фэтти и ухом не повел, лежал неподвижно, как бревно. Миссис Троттвиль встревожилась не на шутку. Она тоже подошла к кровати и дотронулась до Фэтти.
— Фредерик, что с тобой? Ну, вставай же!
Бетс посмотрела на посетительницу, которая подошла к окну и встала, повернувшись к ним спиной. Ее плечи чуть подрагивали. Что же наконец происходит? Все это очень уж странно и даже подозрительно. Нет, Бетс это совсем не нравится.
Миссис Троттвиль рывком сдернула одеяла с кровати. Фэтти там не было. На подушках лежал темноволосый парик, натянутый на миску для пудинга, а на простыне покоились диванные подушки. Миссис Троттвиль слабо вскрикнула.
— Фэтти! Где Фэтти?
Но Бетс, конечно, уже поняла, где Фэтти!
Глава II
Бетс обернулась к толстой даме у окна. Потом подскочила к ней, схватила за руку, сильно дернула.
— Фэтти! Фэтти, противный, это же ты! Ты сам к себе пришел в гости! О, Господи, Фэтти!
«Посетительница» рухнула в стоявшее рядом кресло. Ее упитанное тело сотрясалось от хохота. Ну да, конечно же, это был Фэтти. Кто еще может вот так покатываться со смеху!
— Фредерик! — строго выговаривала ему мама, удивленная и раздосадованная. — Ты в своем уме? Тебе сейчас положено лежать в постели. А ты вместо этого встаешь, выряжаешься в эти нелепые одеяния! Ты о чем думаешь? Нет, это совсем не смешно. Я на тебя сердита. И обязательно обо всем расскажу доктору, когда он придет. Немедленно снимай с себя эти немыслимые тряпки и сейчас же в постель!
— Ой, мама, дай просмеяться! — задыхался от хохота Фэтти, все еще не в силах встать с кресла. — Это была такая умора — смотреть, как вы с Бетс тормошите диванные подушки, чтобы они заговорили. И как выспрашиваете у посетительницы, кто она такая. Да еще пытаетесь быть с ней любезными!.. — И Фэтти опять захохотал.
— Ну что ж, единственное, что меня утешает — это что ты, по-видимому, чувствуешь себя намного лучше, если тебе приходят в голову такие глупые шалости, — все еще строго проговорила миссис Троттвиль. — Полагаю, твое поведение должно означать, что температура вновь пришла в норму. Фредерик, немедленно отправляйся обратно в постель. Нет, только не в этом кошмарном тряпье. И где это ты сумел такое раздобыть?
— Лиззи, кухарка, принесла — взяла для меня у какой-то своей престарелой тетушки, — объяснил Фэтти, стягивая с шеи ярко-зеленый шарф и снимая уродливую старую шляпу. — Это же, мама, часть моей коллекции костюмов для переодеваний, как будто ты не знаешь!
Миссис Троттвиль частенько приходилось смотреть сквозь пальцы на проделки Фэтти. Невозможно было даже предположить, что он выкинет в следующий раз. Она с отвращением взглянула на сброшенную Фэтти одежду и брезгливо поморщилась.
— Какие-то грязные обноски! Да еще этот отвратительный запах! Просто язык не поворачивается назвать это духами! Придется открыть окно и проветрить комнату.
— Пожалуй, ты права, мама, — согласился Фэтти, — меня и самого от него уже мутит. Но зато повеселился я от души! Бетс, на, повесь-ка этот камуфляж ко мне в шкаф.
Он сбросил с себя длиннополое черное пальто, нелепую юбку и опять оказался в своей обычной полосатой пижаме. Бетс заметила, что после болезни он ничуть не похудел. Она взяла вещи, намереваясь убрать их в шкаф, но тут миссис Троттвиль забрала их у нее из рук.
— Ну нет. Уж если Фредерик ни за что не хочет с ними расставаться, надо их сначала почистить. И придется мне сказать кухарке, чтобы не заваливала больше наш дом тетушкиным старьем.
— Мама, — заволновался Фэтти, — не говори так. Наша кухарочка Лиззи — просто золото. Она отдала мне еще и вещи своего дяди. Мне ведь нужно где-то доставать свои костюмы для переодеваний. Ты же прекрасно знаешь, что я стану первоклассным сыщиком, когда вырасту. А готовиться надо смолоду. Пожалуйста, не говори ей ничего.
— Фредерик, я не могу допустить, чтобы наш дом превратился в склад затхлой старой одежды кухаркиных тетушек и дядюшек, — непоколебимо стояла на своем миссис Троттвиль.