Читаем Тайна спирального моста полностью

Фрэнк и Джо прошли дальше по улице и остановились у входа в магазин, чтобы понаблюдать, не покажется ли кто-нибудь из дома номер сорок семь. Однако ничего подозрительного не происходило. хозяйка тоже больше не появлялась. Еще ребята надеялись увидеть бродягу, который так ловко их провел, но и эта надежда не оправдалась.

В конце концов они вернулись в гостиницу. Портье выдал Фрэнку ключ.

— Вы освобождаете номер? Если нет, то платите за завтрашний день вперед.

— Мы уедем через пятнадцать минут.

У себя в комнате братья побросали в сумки те немногие вещи, что успели вытащить вчера вечером. «Бритвенный прибор, зубная паста…»— бормотал себе под нос Джо. Вдруг он замер: вокруг ручки его красной зубной щетки была обернута бумажка, заклеенная липкой лентой.

— Фрэнк, посмотри-ка! — Джо отлепил ленту и развернул записку.

Там корявым почерком было написано: «Предупреждение щенкам: сидите в своем Бейпорте». И подпись — нечеткая «М» с тремя завитушками.

Фрэнк заскрипел зубами.

— Если бы Мэтлэк не был мертв, я бы поклялся, что это его рук дело!

— Это грязное оскорбление! — взорвался Джо.— Это мы, значит, щенки?! Мы им еще покажем…

Братья быстро закончили укладывать оставшиеся вещи и, спустившись вниз, попытались выяснить что-нибудь у портье. Однако тот заявил, что знать ничего не знает ни о каких предупреждениях и зубных щетках. Глумливая ухмылка появилась на его лице:

— Может, это над вами дома кто-нибудь подшутил?

— Какая блестящая догадка! — сказал Джо с сарказмом.

Не вступая в дальнейшие дискуссии, братья сдали ключи и покинули гостиницу. У ближайшего автомата Фрэнк остановился, чтобы позвонить Джеку Вейну, который выразил готовность вылететь немедленно и встретить их в Ла Гардиа. И правда, точно в назначенный час самолет Джека стоял на аэродроме. Ребята забрались в кабину.

Перелет в Бейпорт прошел спокойно. Из аэропорта юные сыщики поехали прямо в госпиталь. время было слишком позднее для посещений, но им все же разрешили заглянуть на пару минут к мистеру Харди. К большому своему облегчению, ребята узнали, что отцу лучше, хотя он все еще не говорит ничего вразумительного.

Вернувшись домой, Джо позвонил Сэму Рэдли и рассказал о поездке в Нью-Йорк. Сэм был ужасно удивлен, услышав, что Мэтлэк мертв.

— Вот загадка так загадка! Но по крайней мере стало ясно, что кого-то очень тревожит ваше расследование…

К сожалению, Сэм так и не нашел больше никаких улик, которые позволили бы установить личность взломщика.

Затем братья связались со своими друзьями, наблюдавшими за госпиталем и домом Харди. Ни один из них не заметил ничего подозрительного.

На следующее утро, когда Фрэнк и Джо обсуждали, что им делать дальше, из гостиной донесся грохот: это тетя Гертруда взялась собирать пылесос.

— Боже милостивый, Гертруда! — послышался голос миссис Харди.— Мы же пропылесосили весь дом всего пару дней назад!

Ухмыльнувшись, ребята направились в гостиную. Джо сделал вид, что внимательно осматривает комнату.

— Тетя, расслабься, здесь нет и следа паутины!

Тетя Гертруда поджала губы.

— Не дурачься,— строго сказала она.— Я прекрасно видела пятно в кабинете вашего отца, в углу потолка. Небось ваша с приятелями работа,— осуждающе добавила она.

— О-о! — не унимался Джо.— Бьюсь об заклад, тетечка, ты можешь увидеть мельчайшее пятнышко на расстоянии в десять миль. Только, пожалуйста, будь осторожна, вдруг это какой-нибудь кусачий жук!

Тетя Гертруда подхватила свое снаряжение и потащила его наверх, по покрытым дорожкой ступенькам.

Вдруг неожиданная догадка осенила Фрэнка. Он помчался вверх по лестнице, догнал тетю у самого входа в кабинет и схватил ее за руку.

У той от неожиданности перехватило дыхание.

— Что…— Это было единственное, что Гертруда Харди успела выговорить, потому что Фрэнк без всяких церемоний зажал ей рот.

<p>ЛОВУШКА ДЛЯ «ЖУЧКА»</p>

Глаза тети Гертруды чуть не вылезли из орбит от возмущения, пока Фрэнк, зажав ей рот рукой, волок ее в гостиную.

— Ну ты даешь! — воскликнул Джо.— Да что такое…

— Тс-с! — яростно зашипел на него Фрэнк.— Ни звука!

Он наконец отпустил дрожащую тетю и повел ее на кухню. Джо и миссис Харди последовали за ними.

— Ради всего святого, что все это значит, Фрэнк? — спросила миссис Харди.

— Я знаю, что это значит,— язвительно ответила тетя Гертруда, приглаживая растрепавшиеся волосы и водружая на место съехавшие набок очки.— Фрэнк впал в буйное помешательство! — Она свирепо посмотрела на старшего племянника.

— Прости меня, тетя,— примирительно заговорил Фрэнк.— Понимаешь, я думаю, что пятнышко на потолке, о котором ты говорила,— это «жучок».

— Что? Так это действительно жук?! Фу, какая гадость!

— Да нет, никакой не жук! «Жучок»— это такой потайной микрофон…

— Так вот откуда преступники знали все наши планы! — хрипло прошептал Джо.

— Но это невозможно! — вмешалась миссис Харди.— В последнее время в доме не было никого из чужих.

— Кроме мистера Кенфилда,— напомнила тетя

Гертруда. она уже взяла себя в руки, и в глазах ее светилось живейшее любопытство.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже