Читаем Тайна старого рыцаря полностью

– Гуляю, – огрызнулся Чубсо, подходя ближе. – Лучше прикажи своему слуге помочь. Видишь же, благородному человеку идти тяжело.

Державший факел мордоворот дождался знака воина и подхватил его за плечо.

– Тут у нас скамейка, мой господин, – проговорил слуга.

Чубсо сел и с наслаждением вытянул раненую ногу.

– Спешил я очень, – сказал он, глядя на соратника. – Некоторые люди имеют скверную привычку приходить домой, когда их там никто не ждет. Понял, господин?

Лицо воина расплылось в улыбке.

– Ну, она хоть стоила пробитой ноги?

– Еще бы! – самодовольно усмехнулся Чубсо.

– А тебе до дома далеко, господин? – поинтересовался соратник. – В какую сторону идти?

– Во дворец, – с ленивым превосходством ответил «гость сегуна».

Соратник смущенно кашлянул.

– Тут можно взять паланкин, мой господин. На нем тебе удобнее будет. Только дороговато.

– Сколько?

– Хозяева просят за ночной рейс по городу целую «цаплю», – ответил воин.

– Долго ждать?

– Сейчас пошлю человека, и он приведет носильщиков, – засуетился соратник. – В один миг.

– Посылай, – устало махнул рукой Чубсо. – Один золотой у меня найдется. – Провожая взглядом исчезнувшего в ночи слугу, он покачал головой: – Вот ведь до чего дошло, в городских усадьбах сторожей стали держать! Доски с гвоздями по садам разбрасывают!

– И неудивительно, мой господин, – охотно поддержал разговор воин. – Дней десять назад в усадьбу Айоро залезли. Двое воров, а третий страшно сказать – воин! До чего жизнь дошла. Благородному человеку приходится воровать, чтобы не умереть с голоду.

– Я слышал, скоро все изменится, – таинственным шепотом проговорил Чубсо.

– Что? – так же понизил голос, заинтересованный соратник.

– Ратников будут набирать, – пояснил Чубсо. – Тех, у кого господина нет.

– Неужели война?

– Не война, – поправил его собеседник. – Карательный поход на север. Варвары должны навсегда запомнить, что жизни подданных Сына Неба священны!

– Давно пора! – просветлел лицом воин. – А кто поведет войска?

– Сам сегун Хайдаро!

– Командир «черных драконов»! – еще сильнее обрадовался соратник. – Ох, и побили мы с ним мятежников в войне с Самозванцем!

– Решил тряхнуть стариной и отомстить варварам за разгром объединенного отряда.

– А почему берут только ратников?

– Землевладельцы не хотят отпускать своих воинов, – еще сильнее понизил голос Чубсо. – Какая у варваров добыча? Коровы да шкуры вонючие. А ратник и простому жалованью рад.

– Это да, – согласился воин. – Без господина тяжело. А без денег еще тяжелее.

– А скажи, господин, – решил сменить тему Чубсо. – Кроме тех троих, здесь больше воров не ловили? Или, может, кто-нибудь в усадьбу какую забрался?

– Нет, господин, – решительно возразил соратник. – Я здесь четыре года служу. Если что случится, узнаю первым или вторым.

Он засмеялся.

– Дней пятнадцать или двадцать назад пограбили один дом. Но не здесь. В другой стороне города. У нас все тихо было. До этого случая с Айоро.

В темноте показался легкий паланкин с тремя носильщиками и слугой с факелом. Чубсо отдал воину золотой и забрался на старое потертое сиденье. «Что мне сказать барону? – с грустью думал он. – Если моя ночная прогулка до усадьбы Айоро закончилась ранением, то у Татсо она, скорее всего, завершилась могилой».

Глава III. Старые знакомые и новые родственники

Сайо только за завтраком вспомнила о новой служанке. Когда Симара, позвякивая привязанными к поясу ключами, принесла чай, девушка спросила:

– Меня никто не спрашивал?

Служанка покачала головой.

– Вроде никто, моя госпожа.

– Сходи к воротам, – распорядилась Сайо. – Может быть, она там?

– Как прикажешь, госпожа, – поклонилась Симара.

Девушка налила себе чаю и с удовольствием откусила кусок сладкого пирожка. В чашке уже показалось дно, когда служанка вернулась. Судя по лицу, она с трудом сдерживала смех.

– Что случилось? – нахмурилась госпожа.

– Твоя новая служанка с восхода стоит у ворот, госпожа, – ответила Симара.

– Как это? – удивилась Сайо.

– Она постеснялась попросить соратников доложить о ней.

Девушка покачала головой.

– Где она?

– У крыльца.

Сайо встала.

– Паланкин?

– Тоже у крыльца.

Невысокая, крепко сбитая девушка, одетая в чистое, но старое, ужасно застиранное платье, стояла у нижней ступени крыльца, склонив голову и спрятав в рукава ладони.

– Ты Ция? – спросила Сайо, спускаясь.

– Да, моя госпожа Сайо-ли, – низко поклонившись, ответила девушка.

Ее блестящие от сала волосы были собраны в короткую толстую косу. «Как у Аби», – подумала воспитанница Айоро, вспомнив служанку опекунши.

– Мне нужна служанка, – проговорила она, сверху вниз глядя на девушку. – Я не могу обещать тебе постоянную работу. Но если ты мне понравишься, постараюсь уговорить госпожу Айоро взять тебя насовсем.

– Благодарю, моя добрая госпожа, – голос у Ции был какой-то неприятно безжизненный.

– Посмотри на меня! – приказала Сайо. – Я не люблю, когда слуги прячут глаза.

– Как прикажете, моя госпожа.

Взгляд девушки напомнил Сайо глаза слуг Татсо. То же забитое безразличие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги