Читаем Тайна старого рыцаря полностью

– Тим, найди мне Алекса, – распорядилась девушка, придирчивым взглядом окинув голые стены. Потом развернула сложенную ткань.

– Слишком много дырок, Агути, – строго проговорила она.

– Гвозди старые, Сайо-ли, – попытался оправдаться садовник.

– Торопиться не надо, – наставительно сказала девушка. – Вы же не хотите меня огорчить?

– Что ты, моя госпожа! – замахал руками перепуганный слуга.

– Звала, моя госпожа? – Алекс поклонился.

Девушка бросила взгляд на Агути. Тот сглотнул слюну.

– Пойдем, – махнула она слуге.

За ее спиной садовник что-то с жаром рассказывал мальчишке.

– Ты просил книги с названиями мест? – сказала она, глядя на парня.

– Да, моя госпожа, – поклонился тот.

– Господин Айоро разрешил тебе читать его книги, – Сайо протянула завернутый в ткань том. – Это история войны с Самозванцем. Здесь много карт и названий местностей, где происходили сражения.

Голубые глаза вспыхнули радостью. Девушка почему-то слегка смутилась.

– Благодарю тебя, моя госпожа, – поклонился слуга, прижимая книгу к груди.

– Только не забывай как следует исполнять свои обязанности! – строго напомнила она.

– Конечно, моя госпожа! – парень повернулся и быстро зашагал на кухню.

Глядя, с какой грацией он движется, Сайо вспомнила слова опекуна. «Убийца!» – она передернула плечами и направилась в кабинет. Следовало разобраться со счетами портного. Господин Айоро заказал новый парадный костюм.

Госпожа прибыла из дворца за три дня до чествования. И хотя все мероприятия должны были проходить во дворце сегуна, слуги все эти дни метались, как ошпаренные мухи. И без того блестевший чистотой дом еще раз вымыли с подвала до чердака. Сухие листья сгребли в кучи и утащили на задний двор. Выложенные камнем дорожки вымыли. По требованию Сайо навели образцовую чистоту в людской.

– Вы, – строго сказала она, обращаясь к притихшим слугам, – должны быть достойны такого господина, как Мусасибо Айоро!

Она даже приказала постелить в доме слуг вытертый ковер, что раньше был в комнате Махаро. Торговец давал за него совсем смешные деньги, а пол в людской был очень холодный.

В знак особого уважения сегун прислал за сотником – героем своих личных телохранителей. Причем прибыли они очень рано. Все семейство Айоро, включая Сайо, вышло на крыльцо, когда в воротах усадьбы появились четыре всадника в сверкающих доспехах. У девушки екнуло сердце, когда один из них снял украшенный белыми перьями шлем. Ярче серебряных бляшек сверкала лысина господина Ёсо.

Десятник стражи внутренних покоев мягко спрыгнул с коня и стал быстро подниматься на крыльцо.

– Господин Айоро-сей, – поклонился соратник. – Наш господин, сегун Хайдаро, желает видеть тебя и твою супругу!

Сотник растерянно взглянул на халат.

– Но я еще не одет. И мы не готовы.

– Мы подождем, мой господин, – успокоил его посланец. – Торопиться не надо.

Всадники один за другим спешились.

– Прошу в дом, – радушно пригласила госпожа. – Выпейте чаю.

– Право, не стоит хлопотать из-за нас, Айоро-ли, – поклонился Ёсо. – Мы подождем в саду.

– Как хотите, – растерянно проговорила женщина.

Сотник собирался вернуться в дом, когда его остановил дрогнувший голос Ёсо:

– Господин Айоро-сей, я прошу разрешения поговорить с госпожой Сайо-ли.

Супруги переглянулись. Воспитанница побледнела.

– Хорошо, – улыбнулся сотник. – Можете прогуляться по саду.

Они почти дошли до беседки, не сказав друг другу ни слова. Первой не выдержала девушка.

– У тебя странная манера назначать свидание, мой господин Ёсо.

– Я слишком стар для свиданий, моя госпожа, – ответил воин, и в его голосе читалось тщательно скрываемое волнение.

– Тогда что это? – растерялась Сайо.

– Если ты согласна, я сегодня же попрошу у господина Айоро твоей руки, – преувеличенно спокойно проговорил воин. – Я хочу быть твоим мужем. Будешь ли ты моей женой?

Разверзнись небеса, обрушься на город град величиной с куриное яйцо или повали снег, девушка удивилась бы меньше.

– Я… Я… Я не знаю, мой господин, – наконец выдавила она из себя. – Это так неожиданно и… быстро.

Мужчина нахмурился.

– Ты отказываешь мне?

– Нет! – сразу же ответила Сайо.

– Значит, ты согласна?

– Нет! – так же, не задумываясь, проговорила девушка.

Суровое лицо воина разгладилось. Он улыбнулся. В уголках глаз пролегли добрые морщинки, взгляд потеплел.

– Я обращусь к господину Айоро, – проговорил он.

И Сайо ничего не могла ему возразить. Она просто растерялась.

Все грезы и мечты о прекрасном принце разлетелись вдребезги от нескольких слов этого сурового и властного мужчины. Десятник больше не сказал ни слова. Поклонившись, он быстро направился к своим воинам. Глядя, как он удаляется, Сайо в который раз за сегодня растерялась.

«Сделал предложение и убежал! Хорош жених! – думала она, чуть не плача от обиды. – Ему что, нечего сказать будущей жене?»

Когда наряженная и причесанная госпожа Айоро усаживалась в паланкин, она лукаво улыбнулась воспитаннице и быстро проговорила:

– Минамо Ёсо очень неплохая партия.

Сайо промолчала, сделав вид, что не поняла более чем прозрачного намека опекунши. Женщина негромко засмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги