— Запирай ворота! — тяжело дыша, велел Мэлори. — И никого не впускай!
Камердинер повернулся к Иеремии и хотел было помочь ему слезть с лошади, но тут во дворе показался Брендан Макмагон.
— Что происходит? — спросил ирландец.
В следующую секунду он, узнав всадника, едва успел поймать его — Иеремия, потеряв сознание, падал из седла.
— Он ранен, — пояснил Мэлори. — За нами гонятся. Поэтому заприте все двери и захлопните ставни на окнах.
Брендан не стал расспрашивать. Вместе с Мэлори они отнесли так и не пришедшего в сознание Иеремию в дом. В холле к ним выбежала Аморе.
— Пресвятая Дева Мария, что с ним? — в ужасе всплеснув руками, воскликнула леди Сен-Клер.
— Он ранен в руку и истекает кровью, — ответил Брендан. — Давайте отнесем его к мастеру Риджуэю.
Ален, лежа в постели, болтал с Арман. При виде вошедших он, усевшись в подушках, непонимающе уставился на них.
— У него пуля в предплечье, — пояснил Мэлори.
Ален побледнел.
Арман засуетилась вокруг раненого и, сообразив, в чем дело, побежала за хирургическими инструментами, бренди и перевязочным материалом, а Аморе тем временем вместе с Аленом осторожно снимала рубашку с иезуита и набрякшую от крови повязку.
Брендан отвел в сторону Мэлори:
— Говоришь, за вами гнались?
— Да, Айзек Форбс стрелял в доктора Фоконе, когда тот разузнал о том, что это он, Форбс, и есть убийца повитухи. И преследовал его до самого дома его светлости, а потом требовал чтобы господин судья его выдал. Мистер Форбс явился туда с целой толпой, все они вооружены до зубов. Боюсь, как бы они не добрались сюда!
— Айзек Форбс? Тот, у которого дом на Лиденхолл-стрит? — задумчиво переспросил ирландец.
— Да, сэр.
Брендан сразу понял, как действовать. Он отдал распоряжение дворецкому Роуленду проследить за тем, чтобы ставни окон первого этажа и двери в дом были захлопнуты и запоры задвинуты.
— Есть в доме оружие? — спросил ирландец.
Роуленд кивнул.
— Парочка мушкетов, несколько пистолетов, а кроме того, шпаги и даже древние мечи.
— Ладно, вели принести все это на первый этаж. И не позабудь о шомполах, порохе и пулях!
Брендан вернулся в покои, где лежал мастер Риджуэй, и подошел к стоявшей у постели раненого пастора Аморе. Леди Сен-Клер с обеспокоенным видом следила за тем, как Риджуэй осторожно извлекает пулю из предплечья Иеремии.
— Аморе, нам предстоит подготовиться к обороне, — сообщил Макмагон. — Мэлори рассказал мне, что за пастором охотится вооруженная толпа. Они грозились взять штурмом дом судьи Трелони и вполне могут явиться с подобным требованием сюда.
Аморе недоверчиво посмотрела на него.
— Ты на самом деле так думаешь? Да они никогда не осмелятся!
— От души надеюсь, что нет, и все же нам необходимо быть к этому готовыми! Я распорядился запереть все двери и закрыть ставни на окнах, кроме того…
— Миледи! Они уже здесь! — прокричал из-за дверей Роуленд.
Аморе, бросив обеспокоенный взгляд на раненого Иеремию, с решимостью ответила:
— Сейчас иду!
Брендан последовал с ней в столовую, окна которой выходили на Стрэнд. Подле дома собралась толпа с факелами, исключительно мужчины, среди них несколько всадников.
— Они и на самом деле недурно вооружены, — мрачно отметил Брендан. — А вон тот седой на лошади и есть Айзек Форбс!
Аморе изумленно взглянула на него:
— Ты его знаешь?
— Лорд Арлингтон подозревает его в связях с голландцами.
Тем временем Форбс, высокомерно задрав подбородок, смотрел на окно, у которого они стояли.
— Миледи Сен-Клер! Мне необходимо поговорить с вами!
Аморе, открыв окно, наградила его ледяным взглядом:
— Говорите!
— Мне стало известно, что судья Трелони отправил к вам человека, с тем чтобы избавить его от заслуженного наказания. Этот человек — вероломный убийца. Он убил моего сына. Я требую, чтобы вы передали его в мои руки.
— Вы заблуждаетесь, сэр. Мой дом не тайное убежище для преступников. Так что ступайте прочь.
— Отрицать что-либо бессмысленно, миледи! Один из моих слуг видел, как разыскиваемый въехал верхом на лошади во двор вашего дома. Отчего вы так упорствуете и пытаетесь защитить этого негодяя?
— Я уже сказала вам, что мой дом не прибежище для разного рода негодяев, как вы изволили выразиться. Так что сию минуту покиньте частное владение, иначе я буду вынуждена доложить королю о вашем бесстыдном поведении!
— Я знаю, что этот человек — пастор-папист, миледи. И вы, вероятно, готовы предоставить ему убежище, поскольку вы сами — католичка. Но, клянусь, вы горько в этом раскаетесь!
Аморе, не удостоив Форбса ответом, захлопнула окно и повернулась к Брендану.
— Ничего он нам не сделает, — бросила она, пренебрежительно пожав плечами.
— Разве что подожжет дом! — не без сарказма ответил ирландец. — Ты должна немедленно оповестить короля. Он прикажет прислать сюда гвардейцев.
— А если Форбс поделится с Карлом своими подозрениями насчет пастора Блэкшо? Если его потом обвинят в убийстве, я этого не перенесу!
— Поверь, это единственный выход! Этот человек фанатично ненавидит католиков и предпримет все, чтобы заполучить пастора Блэкшо. Нет, ты непременно должна сообщить обо всем королю! Пошли к нему кого-нибудь!