Читаем Тайна упавшего самолета полностью

— Может быть, ты объяснишь и все остальное, — предложила Холли, когда Бобби вышел из-за деревьев.

— Я не собирался брать эти деньги себе, — начал Бобби, глядя с тревогой на девочек. — Вы должны мне поверить. Я не вор.

— Ты нашел их в самолете? Да? — прервала его Холли.

— Да. Но это было тогда, когда я искал хоть что-нибудь для опознания летчика. Я нашел чемоданчик, или кейс, под сиденьем пилота. Ключ был в замке. Я открыл посмотреть, что внутри. Я никогда в жизни не видел столько денег. Они были аккуратно упакованы. Я сразу понял, что там много тысяч.

— Пятьдесят тысяч фунтов, если быть точным, — влезла в разговор Белинда.

Бобби было трудно смотреть в осуждающие глаза девочек.

— Почему ты не отдал их спасателям? — спросила Холли.

— Я собирался. А потом подумал, вдруг дадут какую-то часть за находку. Ну, вот как ты говорила, — обратился он к Белинде. От смущения его речь и движения были почти судорожными. — Я собирался отдать их. Но подумал, что, если деньги исчезнут на время, цена награды поднимется. Я закрыл кейс и спрятал его в зарослях. Я хотел его оставить там на день-другой, а потом сделать вид, что нашел его после долгих поисков.

— И взять все вознаграждение себе, — закончила за него Трейси.

— Нет, не себе. На заповедник. Я ведь член местного клуба защиты птиц. Мы давно собираем деньги на настоящий заповедник, который здесь останется навсегда. Разве миссис Мак-Кечни не рассказывала об этом? Она организует концерт тоже для этого будущего заповедника. Мы думаем купить участок леса, где скопы вьют гнезда. Для этого я хотел получить сумму побольше.

— Это все правда? — глядя мальчишке в глаза, спросила Белинда. — Ты нам столько наврал, что мы не знаем, верить ли тебе теперь?

— Если мне не верите, спросите миссис Мак-Кечни.

— Спросим. За этим дело не станет, — пообещала ему Белинда. — Но все-таки одного я не понимаю. Если деньги были у тебя в руках в день катастрофы, кого видела Холли вчера с мешком по дороге к озеру и без мешка по дороге обратно?

— Это был ты? — в упор спросила Холли. — Зачем? Ты боялся, что их найдут?

Бобби кивнул:

— Сначала я спрятал чемоданчик в зарослях. Но потом, когда по радио услышал, сколько там денег, и что полиция в курсе, я решил найти место еще понадежнее. И отдать деньги только после того, как буду уверен, что получу свою долю.

— Это не объясняет, как ты оказался здесь сейчас, — заметила Трейси. — Ты следил за нами?

— Нет. Я считал, что вы там, где мы расстались.

— До меня дошло! — обрадовалась Белинда. — Ты понял, что Холли видела, как ты спрятал кейс на берегу.

— Да. Тем более когда Холли сказала, что нужно прийти сюда и проверить. Я сразу решил, что поменяю место.

— Но у тебя было полно времени сделать это до нашего появления, — сказала Трейси.

— Я боялся выходить на дорогу. Я знал про ваш бинокль. А лесом идти гораздо дольше.

— А как ты не побоялся опустить этот кейс, или чемоданчик, в озеро? — спросила Белинда. — Ведь деньги могли намокнуть, или чемоданчик могло унести волной.

— Я сунул кейс в пластиковый мешок и спрятал его под травой с грузом из камней. Я считал, что его никто никогда не сможет найти.

— Но нашли, — отрубила Трейси.

— Я вижу, — вздохнул Бобби. — Я был на дереве, когда услышал ваши слова, что из озера тащили что-то тяжелое. — Он снова вздохнул. — Много ума не надо, чтоб догадаться.

— Значит, ты не видел, кто взял? — спросила Белинда.

Бобби покачал головой.

— А вы?

— Только с очень большого расстояния, — ответила Холли. — Он удил рыбу, когда мы заметили его с другого мыса. Он леской мог задеть за пластиковый мешок. Или что-нибудь в этом роде. Но когда мы дошли до того места, где он стоял, его уже не было, он исчез.

— И деньги вместе с ним, — присвистнула Трейси.

— Тебе наука, — стала упрекать мальчишку Белинда. — Ты должен был отдать деньги сразу. Теперь тебе не видать никакой доли. А этот человек немедленно понесет деньги в полицию. И тут начнется…

Холли продолжила:

— Полиция захочет узнать, как это случилось, что деньги оказались в мешке в озере.

— Обязательно поинтересуются, — добавила Трейси. — И им не составит труда вычислить, кто это сделал. Ну и вляпался же ты, Бобби!

— Вы думаете, они не поверят, что я не хотел украсть деньги?

— Могут поверить, если ты пойдешь туда сам и все расскажешь начистоту.

— Какой же я был дурак! Я должен был бы сразу пойти в полицию. Но вы говорите верно. Я должен сам все рассказать там.

— Мы пойдем с тобой, если хочешь, — предложила Холли.

— Хорошо. Я пойду с вами. Но мы не пойдем вокруг озера. Здесь недалеко есть лодка. Мы сможем перебраться на другой берег на веслах. А лодку я потом верну на место.

Бобби повел подруг по дорожке, где природные ступени из неровных камней открывали путь через лес.

— Это лодка Грегори Фокса, того, что живет на земле "Айрон Стоун", — объяснял он по пути. — Я знаю, что он редко выходит на ней. Он живет здесь совсем один, как отшельник. — Бобби повернулся к девочкам и сказал: — Посмотрите, отсюда видна труба на крыше его дома.

Девочки посмотрели в ту сторону и увидели через ряды деревьев самый конец трубы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже