— Наверное, она все еще на столе.
Элиза подошла к столу, схватила телеграмму и с победным видом повернулась к хозяйке:
— Voilá, мадам!
Телеграмма была адресована Чилверсу и гласила следующее:
Пожалуйста, собирайтесь и переезжайте в поместье. Займитесь там приготовлениями к приему гостей на уик-энд. Постарайтесь успеть на поезд 5.49.
В тексте не было ничего необычного, такие телеграммы приходилось посылать, когда она вдруг решала устроить прием в своем загородном доме. В таких случаях она перевозила всю прислугу, оставляя лишь одну старуху присматривать за домом. Чилверс не заподозрил в этой телеграмме ничего странного и, как хороший слуга, добросовестно выполнил приказание.
— А я осталась, — объяснила Элиза, — зная, что мадам захочет, чтобы я собрала ее вещи.
— Это дурацкая шутка! — воскликнула Вирджиния, сердито отшвырнув телеграмму. — Вы прекрасно знали, Элиза, что я собираюсь в Чимниз. Я уже предупреждала вас сегодня утром.
— Я подумала, мадам изменила свое решение. Так ведь бывает иногда, ведь правда, мадам?
Улыбка Вирджинии подтвердила истинность обвинения. Она мучительно искала объяснение этой невероятной шутке. Элиза выдвинула предположение.
— Mon Dieu! — воскликнула она, всплеснув руками. — Что, если это преступники, воры? Они посылают поддельную телеграмму, выманивают всех из дома, а потом грабят его.
— Может быть, может быть… — с сомнением проговорила Вирджиния.
— Да, да, мадам. Можете не сомневаться. Каждый день мы читаем в газетах о таких вещах! Мадам нужно позвонить в полицию немедленно, немедленно, пока они не появились и не перерезали нам горло!
— Не волнуйтесь так, Элиза. Не придут же они и не перережут нам горло в шесть часов дня.
— Умоляю вас, мадам, позвольте мне сходить за полицейским прямо сейчас.
— Да зачем он нам? Не глупите, Элиза. Идите наверх и уложите мои вещи для поездки в Чимниз, если вы еще не приготовили их. Новое вечернее платье, и белое с кремовым, и… да, и черное вельветовое — черный вельвет необыкновенно политичен, верно?
— Мадам восхитительно выглядит в сатине, — предложила Элиза, к которой постепенно возвращались ее профессиональные привычки.
— Нет, это я не возьму. Поторопитесь, Элиза, будьте добры. У нас совсем мало времени. Я телеграфирую Чилверсу в Датчет и, когда мы будем выходить, поговорю с дежурным полицейским, пусть приглядывает за домом. Не начинайте снова вращать глазами, Элиза. Если вы так испугались, когда еще ничего не произошло, что же будет с вами, когда какой-нибудь тип выскочит из темного угла и воткнет в вас нож?
Элиза издала нечто похожее на скрип и отправилась наверх, на каждом шагу нервно оглядываясь по сторонам. Вирджиния скорчила гримасу вслед ее удаляющейся спине и прошла через комнату в маленький кабинет, где стоял телефон. Предложение Элизы позвонить в полицию было вполне разумным, и она решила осуществить его, не откладывая. Она открыла дверь кабинета и подошла к телефону. И вдруг застыла с телефонной трубкой в руке. В большом кресле, как-то странно сжавшись, сидел человек. От неожиданности она не сразу вспомнила о своем предполагаемом госте. Видимо, он уснул, ожидая ее.
Чуть заметно улыбаясь, она подошла вплотную к креслу. Но внезапно улыбка исчезла.
Человек не спал. Он был
Она поняла это сразу же, поняла инстинктивно, еще до того как заметила и разглядела небольшой блестящий пистолет на полу, маленькое отверстие в одежде незнакомца чуть повыше сердца с черным пятном вокруг и уродливо отвисшую челюсть.
Она стояла не шевелясь, опустив руки. В тишине послышались шаги Элизы, спускавшейся по лестнице.
— Мадам! Мадам!
— Да, в чем дело?
Она быстро двинулась к двери. Инстинкт подсказывал ей скрыть — хотя бы на время — случившееся от Элизы. С Элизой наверняка сделается истерика, а ей обязательно нужно было спокойно все обдумать.
— Мадам, можно я накину дверную цепочку? Эти преступники, они могут появиться в любую минуту.
— Как хотите. Все что угодно.
Она услышала звон дверной цепочки, потом шаги Элизы, возвращавшейся наверх, и облегченно перевела дух.
Она взглянула на человека в кресле, затем на телефон. Она ясно знала, что делать, — немедленно звонить в полицию.
И все же она не позвонила. Она стояла не двигаясь, парализованная ужасом, с вихрем противоречивых мыслей, закружившихся у нее в голове. Поддельная телеграмма. Имеет ли она какое-нибудь отношение ко всему этому? А если бы Элиза уехала вместе с другими слугами? Ей пришлось бы отпереть дверь самой — не забудь она утром ключ — и оказаться одной во всем доме, наедине с убитым, с человеком, которому она в Предыдущую встречу позволила себя шантажировать. Конечно, она могла бы объяснить полиции свой поступок, но все-таки уверенности у нее не было. Она вспомнила, насколько невероятным показалось ее объяснение Джорджу. А остальные, ведь они подумают так же? Эти письма — конечно, не она писала их, — но легко ли будет это доказать?