— Да. Ладно, расскажу все по порядку. Я пробрался сюда, чтобы понаблюдать. И окончательно убедился в том, что эта комната хранит какой-то секрет с тех пор, как здесь был убит князь. Я стоял на террасе. Вскоре мне стало ясно, что в комнате кто-то есть. Несколько раз я замечал вспышку карманного фонаря. Я надавил на створку среднего окна, она легко поддалась. Либо тот человек вошел через окно раньше, либо он оставил его незапертым на случай возможного отступления. Не знаю. Очень тихо я проскользнул в комнату. Шаг за шагом стал продвигаться до того места, откуда мог, не рискуя быть обнаруженным, видеть, что здесь происходит. Самого этого человека я не мог хорошо рассмотреть. Он стоял спиной ко мне, свет фонаря падал в сторону от него, и мне был виден только силуэт. Но его действия поразили меня: он тщательно осматривал каждую часть рыцарских доспехов. Когда он убедился, что там не было того, что он искал, он стал простукивать стенные панели рядом с картиной. Что бы он предпринял после, я не знаю. В тот момент вы и ворвались. — Лемуан взглянул на Билла.
— К сожалению, наше вмешательство оказалось довольно неудачным, — сказала Вирджиния.
— Да, мадам, вы спугнули его. А так как у меня не было ни малейшего желания быть обнаруженным, то я, освободившись от напавшего на меня мистера Эверсли, покинул вас через окно и помчался сломя голову в парк. Какое-то время меня преследовали, наверное, это были вы, мистер Эверсли, но все же мне удалось скрыться.
— Сначала я тоже бежала за вами, — призналась Вирджиния.
— А неизвестный остался в комнате и осторожно проскользнул в дверь. Ничего удивительного, что он не попался преследователям. Ему было нетрудно уйти от погони, — заключил мсье Лемуан.
— Вы действительно думаете, что этот Арсен Люпен — кто-то из слуг или гостей лорда Катерхэма? — спросил Билл.
— Почему бы и нет? — ответил Лемуан. — И возможно, что это Борис Анчукофф — преданный слуга князя Михаила.
— Весьма подозрительный субъект, — согласился Билл.
— По части проворства он не уступит вам, мсье Лемуан, — улыбаясь, сказал Энтони.
Француз улыбнулся в ответ.
— Вы, кажется, взяли его камердинером, не правда ли, мистер Кейд? — осведомился инспектор Баттл.
— Баттл, я снимаю перед вами шляпу. От вас ничего не укроется. Но если касаться деталей, то правильнее будет сказать, что он сам выбрал меня.
— Почему?
— Не представляю, — ответил Энтони. — Может быть, потому, что я понравился ему. Или он думает, что я убил, его хозяина, и теперь хочет вкрасться в доверие и, выбрав удобный момент, отомстить мне.
Энтони поднялся и, подойдя к окну, отодвинул шторы.
— Уже светает, — сказал он с легким зевком. — Вряд ли сейчас произойдет что-нибудь интересное.
Лемуан тоже встал.
— Я должен покинуть вас, — сказал он. — Возможно, мы сегодня еще увидимся. — Изящно поклонившись Вирджинии, он вылез через окно на террасу.
— Теперь — только спать, — заметила Вирджиния. — И вы, Билл, будьте послушны и отправляйтесь в постель. За завтраком обойдутся без нас.
Энтони стоял у окна, глядя вслед удалявшемуся мсье Лемуану.
— Вы, очевидно, не согласитесь со мной, — обратился к нему Баттл, — но я рискну предположить, что это умнейший детектив Франции.
— Почему же не соглашусь? — задумчиво произнес Энтони. — Я думаю, ваше предположение не лишено оснований.
— Вы оказались правы, решив, что эта ночь преподнесет нам что-нибудь не совсем обычное. Кстати, вы помните, я говорил о человеке, которого застреленным нашли в районе Стайнза?
— Да. Ну и что?
— Ничего. Только то, что его личность наконец установлена. Его звали Джузеппе Манели. Он служил стюардом в «Блице», в Лондоне. Не правда ли, любопытно?
ГЛАВА 20
БАТТЛ И ЭНТОНИ СОВЕЩАЮТСЯ
Энтони ничего на это не сказал. Он по-прежнему смотрел в окно. Инспектор Баттл некоторое время разглядывал его неподвижную спину.
— Спокойной ночи, сэр, — сказал он напоследок и направился к двери.
Неожиданно Энтони повернулся:
— Баттл, подождите минутку.
Инспектор покорно остановился. Энтони подошел к нему. Он вытащил из пачки сигарету и закурил.
— Похоже, вы очень заинтересовались этим происшествием в Стайнзе, — сказал он, выпуская дым.
— Не так чтобы очень, сэр. Оно несколько необычно, только и всего.
— Как вы думаете, этот человек был застрелен там же, где его обнаружили, или его убили в другом месте, а потом труп перевезли в Стайнз?
— Я думаю, что убили-то его не там, а туда тело привезли на автомобиле.
— Мне тоже так кажется, — сказал Энтони.
Что-то в его тоне заставило Баттла насторожиться.
— У вас есть какие-то соображения на этот счет? Вы знаете, кто доставил труп?
— Да, — сказал Энтони.
Невозмутимость Баттла его немного раздражала.
— Вы так спокойно принимаете мой ответ? — заметил он.
— Никогда не проявлять эмоций. Это правило было мне однажды преподано, и с тех пор я не отступаю от него.
— Я никогда не замечал, чтобы вы были чем-нибудь взволнованы, — признался Энтони. — Ну хорошо, вас интересует, что произошло со мной?
— Конечно, мистер Кейд.