Читаем Тайна замка Эвелин полностью

— Странная штука, — заметил Рут, разглядывая отверстия. — Явно древняя работа, но назначение их не понятно. Впрочем, здесь есть какая-то связь с зеркальной комнатой. Отверстия есть только на стенах, граничащих с ней, на других стенах их нет.

Разговор прервал принесший свечи сержант. Он был крайне удивлен состоянием костюма своего начальника и его друга.

— Где это вы так, господин старший инспектор?

— Да вот лазили в подвал, а там пылища страшная.

Сержант неодобрительно покачал головой.

— Поостереглись бы вы, как бы чего худого не вышло. В деревне о замке всякое говорят. Вот и о Женщине в белом тоже…

— О какой Женщине в белом?

— Да все это выдумки, конечно, и чем черт не шутит, ведь три покойника уже были, кто-то их того…

— Подождите, сержант, я ничего не слышал о Женщине в белом.

— Да о ней все в деревне знают.

— Почему же мне никто ничего не говорил об этом?

— Да стесняются, видно, боятся, что вы смеяться будете.

— Э, сержант, так не пойдет. Выкладывайте все, что знаете. И не бойтесь, смеяться я не буду.

— Может быть, выйдем на улицу, господин старший инспектор, а то здесь как-то не того…

Вент улыбнулся. Он понимал суеверный страх этого простого деревенского парня, одетого в форму полицейского сержанта.

— Рут, пошли во двор слушать рассказ о Женщине в белом. Еще одна тайна замка Эвелин!

Все трое удобно расположились на выступах крепостной стены, и сержант начал свой рассказ.

— В деревне говорят, что в замке поселилась Женщина в белом. Она очень красива, но тот, кто ее хоть раз увидел, обязательно умирает. Еще никому не удавалось выжить после встречи с ней, хотя иногда смерть наступает не сразу. Женщина появляется очень редко.

Говорят, что это жена брата графа Эвелин, которая покончила с собой. Местные жители никогда не ходят в замок, боятся встретиться с Женщиной в белом. Кому охота умирать? Все здесь думают, что Диагат и его люди погибли после встречи с Женщиной в белом.

— И давно эта Женщина появляется в замке? — спросил Рут.

— Говорят, что очень давно, лет сто, а может, и больше, впрочем, может, врут, конечно.

Последние слова сержант сказал как-то неуверенно, видимо, только для того, чтобы поддержать свой авторитет несуеверного человека.

— Трактирщик рассказывал, — продолжал сержант, — что такой случай был последний раз пет десять тому назад, а до этого при его жизни еще два раза было, только он уже не помнит точно когда.

— А как она выглядит, эта Женщина в белом? — спросил Вент — А кто ж ее знает, кто ее видел — все поумирали. Кто сразу. кто через несколько дней. Говорят только, что очень красивая и вся в белом, и волосы у нее белые.

— Странно, что я об этом ничего не слышал, — задумчиво, как бы про себя заметил Вент. — Это важная деталь следствия.

— Да они вас боятся, господин старший инспектор. Мне тоже сначала не говорили, все равно, мол, не поверишь.

— Ну и как, поверил?

— Да как вам сказать, и да и нет. Трое все-таки умерли. Факты, против них не попрешь. Если бы здесь бандит какой был или еще что в этом роде, ну тогда понятно, а то вдруг Женщина в белом. Да и места здесь спокойные, сколько лет здесь служу — ни одного серьезного преступления. А тут вдруг на тебе, три покойника сразу!

Разговор прервал возглас Рута:

— Смотри, Вент! Вот тебе еще одно чудо!

— Что же тут особенного, обычный громоотвод.

— Ничего себе обычный, это в тринадцатом-то веке!

— Черт возьми, а я об этом даже не подумал. Действительно странно.

— Да и какой громоотвод сделан со знанием дела! Это целое сооружение, похожее скорее на антенну!

— А не вяжется ли это как-нибудь с сосудами в подвале?

— Я тоже об этом думаю. Связь здесь какая-то должна быть, — Знаешь что, Рут, давай-ка отправимся в деревню и пообедаем, а то у меня от голода настроение портится. Там и обсудим все.

* * *

Днем в трактире было пусто. Вент и Рут удобно расположились за столиком у окна и с удовольствием поглощали простой и сытный обед, поданный Ульдой. Утренняя прогулка сделала свое дело.

— У меня появляются некоторые идеи, — начал Рут, когда обеду было отдано должное. — Постараемся мыслить логически. Комната с зеркалами, по-видимому, заключена в гигантскую катушку из медных шин, которые мы видели с тобой в подвале. Шины подсоединены к выводам из глиняных сосудов. Эти сосуды могут выполнять роль либо гальванических элементов, либо конденсаторов. Второе более вероятно, так как вряд ли есть смысл подключать катушку к гальваническим элементам. Итак, катушка и батарея конденсаторов, а это уже не что иное, как колебательный контур. Если такой контур зарядить, то он будет какое-то время создавать переменное магнитное поле. Частота колебаний будет зависеть от емкости конденсаторов и индуктивности катушки. Поскольку зеркальная комната находится внутри катушки, то логично предположить, что работа с зеркалами требует действия мощного переменного магнитного поля.

— Логично, но каким образом заряжается колебательный контур?

— Пока не понятно, но, к счастью, сейчас контур не действует.

— Почему ты так думаешь?

— Потому, что если бы контур действовал, то мы не сидели бы здесь и не разговаривали с тобой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика