Читаем Тайна заснеженной хижины полностью

— Ты прекрасно знаешь, что я не об этом тебя спросила, — сказала Холли. — Я говорю про исчезновение Марио.

Трейси остановилась и посмотрела на Холли.

— Марио не исчез. Он просто пока не пришел. Может, он вчера перебрал и у него головка бо-бо. Может, ему надоело возиться с "чайниками". Может, ему надоела Австрия, и он вернулся в Италию. Может, у него украли мотоцикл, и он сейчас сидит в полиции и пишет заявление. — Она замолчала и подождала, пока Холли переварит услышанное. — Сколько еще вариантов тебе назвать?

— Но совпадение все-таки налицо, верно? — задумчиво произнесла Холли.

— Совпадение? Да куда уж без него! — Трейси раздраженно зашагала к подъемнику. — Ты становишься вроде Белинды!


Тем временем Белинда погрузилась в работу — прочесывала Интернет.

— Я в самом деле рад, что ты так тянешься к знаниям, — сказал ей мистер Фрай, когда она снова попросила у него ноутбук. — Похвально и то, что ты так усердно совершенствуешься в немецком языке с тем молодым официантом.

Белинда ответила учителю своей самой скромной улыбкой.

— Боюсь, что раньше я тебя недооценивал, — продолжал он. — Я думал, что тебя интересуют только лошади да ваши отвратительные криминальные загадки, в которые вы постоянно встреваете.

— Нет, мистер Фрай, — заверила его Белинда. — У меня очень широкий диапазон интересов.

— Что же ты хочешь посмотреть в Интернете сегодня?

Белинда включила свою излюбленную поисковую систему.

— Материалы из новейшей истории Америки, — ответила она.

— Превосходно! — воскликнул мистер Фрай. — Что ж, тогда не стану тебе мешать.

Белинда предпочла не говорить ему о том, что в новейшей американской истории ее интересовали процессы над мафией, отразившиеся в кричащих газетных заголовках последних десяти лет — особенно тот, где главным свидетелем выступал человек по имени Эдвард Фабрици.

— Будем надеяться, что сегодня откроются все года, — пробормотала она сама себе, начиная поиск.

Долго шарить по газетному сайту ей не пришлось. Ей повезло. Она сразу наткнулась на десятки заголовков, где в разных сочетаниях фигурировали два слова — "мафия" и "Эдвард Фабрици". Белинда принялась открывать статьи. На третьей или четвертой она убедилась, что история Синди совершенно правдива. Ее отец выступал главным свидетелем в целой серии процессов против крупнейших боссов мафии.

Это даже слегка разочаровало ее. Трейси оказалась права. Синди сказала им правду — на этот раз.

— Зато теперь мы все знаем точно, — сказала Белинда, обращаясь к компьютеру.

Экран заполнила первая страница газеты с большой статьей, крупным заголовком и фотографией двух главных обвиняемых, которых привезли на суд. Их окружала толпа сторонников. Белинда уже собиралась открыть следующую статью, когда ее взгляд выхватил в этой толпе одно лицо. Оно было видно не очень четко, но разглядеть его стоило.

Белинда быстро записала страницу на диск и вышла из Интернета. Открыла графическую программу, загрузила картинку и принялась ею манипулировать, увеличивая контрастность, уточняя детали и, наконец, увеличив размеры.

— Вот это, я понимаю, технология, — сказала она лицу, глядящему на нее с экрана. — И надо сказать, что ты почти не изменился… Марио!

Сомнений не оставалось. Молодой и чуть менее загорелый Марио стоял прямо в середине толпы, поддерживающей боссов мафии. Пока распечатывалась эта часть фотографии, Белинда от нечего делать разглядывала остальные лица в толпе — нет ли среди них еще кого-нибудь знакомого. Она уже собиралась прекратить это занятие, когда ее глаз наткнулся на второе лицо, выглядывающее из-за фигуры одного из боссов. Сказать что-либо определенное было сложно, но вывести его на бумагу тоже стоило. Если это окажется тот, о ком она и думала, — тогда они и в самом деле действуют тут заодно!

ГЛАВА XI

Танцы с похищением

— Что ты можешь сказать про Марио?

— Марио?

Белинда настолько погрузилась в свои интернетные изыскания, что опоздала на встречу с Юргеном. К счастью, он все-таки дождался ее, и она все-таки смогла поглядеть на горы.

Езда на снегоходе оказалась фантастически захватывающей. Юрген бросал его на горные склоны на большой скорости, которая была чуть выше разумной, но медленней, чем рискованная. От этого у Белинды возникали ощущения, похожие на минуты, когда ее конь Мелдоун мчался галопом по полям. Короче, именно это ей и требовалось после недели бездействия. Впрочем, тряска отдавалась в ее щиколотке достаточно болезненно, и Белинда почувствовала некоторое облегчение, когда Юрген остановил снегоход на высоком горном с щиколотке достаточно болезненно, и Белинда почувствовала некоторое облегчение. ов. клоне и предложил несколько минут полюбоваться видами. И, что важнее, у нее появился шанс выяснить, что Юрген знал про Марио.

— Ну знаешь — Марио! — повторила Белинда. — Инструктор по лыжам.

— А-а! — Юрген медленно кивнул. — Я мало знаю про него. До этой недели мы его и не видели. Впрочем, хорошо, что он появился. Ведь наш второй инструктор сломал ногу, попав под мотоцикл.

Белинда чуть не упала со снегохода.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже