Читаем Тайна зеркала гоблинов полностью

— Да, он считается очень фешенебельным. Я возил людей, которые жили в нем. Это ведь не просто гостиница, и приезжие редко останавливаются в нем. Тут многие живут постоянно, Чтобы не обременять себя домашними заботами.

— Думается, из этого следует, что сеньор Сантора в деньгах не стеснен, — заметил Боб.

— А вот и он! — воскликнул Пит. Все трое впились глазами в господина из Испании, который, выйдя из отеля, остановился, поглядывая на тучи и прислушиваясь к дальнему ворчанию грома. Потом он повернулся и неторопливо пошел по тротуару, удаляясь от них и держа руки в карманах.

— Развернуться на Сансете правилам вопреки? — пробормотал Уортингтон, нахмурясь.

Сеньор Сантора остановился, полюбовался витриной цветочного магазина, потом прошел еще несколько сотен шагов, снова остановился перед витриной магазина художественных изделий и, немного помедлив, вошел в магазин.

— По-моему, он никуда не собирается, — сказал Пит. — По-моему, он просто убивает время.

— Эй! — воскликнул Боб. — Смотрите! Вон там, на углу!

Из-за угла на бульвар вышел щуплый человек в темном помятом костюме и быстро зашагал ко входу в отель.

— Наш взломщик! — сказал Пит.

— Вот именно, мастер Пит. — И Уортингтон взялся за ручку дверцы.

— Не надо, Уортингтон, — поспешно остановил его Пит. — Ведь нам выпал шанс узнать, в чем тут дело.

— Но он же преступник! — возразил Уортингтон. — Он забрался в дом миссис Дарнли.

— Ну да, да, — сказал Пит. — И миссис Дарнли думает, что его подговорил Сантора. И вот теперь сразу же после того, как в зеркале появилась какая-то жуткая фигура, он заявляется в отель Санторы.

Пит сдвинул брови, задумался, а потом вздохнул и медленно открыл дверцу машины.

— Ты куда? — спросил Боб.

— За ним, — ответил Пит. — Как же иначе? Надо убедиться — сообщники они с Санторой или нет.

— Если у них назначена встреча в этом магазине, то будь осторожней, — посоветовал Боб. — Они оба видели тебя. И могут узнать.

— Взломщик как будто опасен, — предостерег его Уортингтон.

Пит нахмурился еще больше.

— Знаю! — сказал он. — И не беспокойтесь, я буду осторожен.

Он кинулся к перекрестку, не спуская взгляда с черной фигуры. Взломщик шел, опустив голову, глядя на тротуар. К большому облегчению Пита, он не дошел до магазина художественных изделий, а свернул в отель.

Когда загорелся зеленый свет. Пит перешел на другую сторону и направился к отелю, откинув голову и вытянув губы, словно насвистывая — беззаботный подросток без единой серьезной мысли в голове. А затем вслед за грабителем вошел в отель.

В вестибюле, устланном пушистым ковром, царила тишина. На низеньких столиках стояли вазы с чудесными цветами, а вокруг в глубоких мягких креслах и на диванах сидели пожилые дамы и мужчины. Одни читали, другие негромко переговаривались или просто смотрели прямо перед собой.

Своего подопечного Пит увидел тут же. Взломщик разговаривал с портье в дальнем конце вестибюля.

Пит прикинул, что в подобных обстоятельствах предпринял бы Юпитер Джонс. Вывод мог быть только один: Юпитер непременно попытался бы подслушать этот разговор. Пит бесшумно прошел по ковру, остановился шагах в трех от взломщика, опустился на колено и начал возиться с «развязавшимся» шнурком.

— Извините, сэр, — сказал портье, — но сеньора Санторы сейчас нет.

— Тогда я оставлю ему записку. У вас не найдется бумаги? — спросил взломщик.

— Вот, пожалуйста, сэр.

Пит выпрямился и увидел, что взломщик, наклонившись над столом портье, что-то пишет. Пит покосился на часы над столом, сверил с ними свои, отошел и сел на диван спиной к взломщику.

— Ну вот, — сказал тот, — вы не забудете передать записку сеньору Санторе?

— Конечно, нет, — ответил портье. Пит покосился через плечо. Взломщик все еще стоял спиной к нему, а портье протянул руку со сложенным листком бумаги и положил его в одну из ячеек у себя за плечом. Номер ячейки был 426.

Затем портье повернулся к взломщику и поднял бровь, словно спрашивая, не нужно ли ему чего-нибудь еще.

— Это очень срочно, — сказал взломщик.

— Я позабочусь, чтобы сеньор Сантора получил ее, как только вернется, — отвечал портье. У него на столе зажужжал телефон. — Прошу прощения, — сказал он, отвернулся и взял трубку.

Взломщик быстро отошел и скользнул за угол в коридор, где стрелка указывала дорогу к лифтам. Секунду спустя Пит услышал, как закрылась дверь лифта, а затем и легкий шум поднимающейся кабины. Так, значит, гость сеньора Санторы решил сообщить свои важные известия, не полагаясь на портье? Но, конечно, записка могла быть только предлогом — хитростью, с помощью которой взломщик узнал, в каком номере остановился Сантора.

Немного поколебавшись, Пит встал, медленно прошел мимо портье и свернул в коридор к лифтам. Лифтов было два, а рядом виднелась лестница со стальной противопожарной дверью. Пит снова помедлил, чувствуя, как внутри у него все сжимается, потом открыл дверь и кинулся наверх, перескакивая через две ступеньки. На четвертом этаже он чуть приотворил такую же дверь и опасливо заглянул в коридор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альфред Хичкок и Три сыщика

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика