Экскурсия по чудесному зоопарку продлилась гораздо дольше, чем планировалась. Дети, перекусив бутербродами, предусмотрительно уложенные Бланш в сумку к Этьену, продолжили любоваться невиданными ранее животными. Странные ящерицы, больше похожие на маленьких драконов с крыльями, жили на серых скалах, местами обросшие зелёным пушистым мхом. Много разных и забавных обезьянок, которые с удовольствием приняли угощение в виде фруктов от детей. Огромная семья слонов с мудрыми глазами прошествовали мимо нас, когда мы смотрели на перелетающих с ветки на ветку разноцветных крикливых попугаев.
— Кэт, гляди какой, — воскликнул Абис, показывая на маленького, размером всего с ладонь, серого кота, который с очень серьёзным видом, вылизывал своё пузико, — совсем крошка.
— Слушай, по-моему, ему не по нраву пришлось твоё замечание, — заметила я, увидев, как серый комочек шерсти, в буквальном смысле сердито махнул лапкой на Абиса.
— Ой… простите, — тут же извинился парнишка, внимательно взглянув на кота. И было нетрудно понять, о чём он подумал, наверняка, теперь будет гадать, а не человек ли там.
— Скорее нет, — тихо проронила Абису.
— А вдруг?
— Сомневаюсь, слишком мал, — прошептала, боясь, как бы нас никто ни услышал.
— Ооо, ты наконец изволил выбраться из заточения, — воскликнул Этьен, прерывая наш странный разговор, — Кэтрин, позволь представить тебе моего друга — Чарльз Вилар.
— Приятно познак…, — осеклась я, ошеломлённо уставившись на мужчину лет пятидесяти, поражаясь невероятным сходством.
Глава 37
— Я знал! Знал… верил, — сиплым голосом произнёс мужчина, остановившись всего в трёх метрах от нас, он, не смотрел на Абиса, и казалось не дышал.
— Чарлз, ты как? — спросил Этьен, обеспокоенно следя за неподвижным другом, — что с тобой?
— Ты не видишь?
— Что? — с недоумением уточнил муж.
— Абис… они очень похожи, — потрясённо пробормотала, сжав ладонь парня, который тоже, забыл, как дышать.
— Верно… а я ещё приглядывался к нему, не мог понять, почему его лицо так мне знакомо.
— Адриан, — наконец выдохнул Чарлз, кинувшись к Абису, он вновь остановился всего в метре от парня, не решаясь к нему прикоснуться, — сынок, родной…
— Папа? — глухим голосом прошептал парень, неверующе уставившись на мужчину, как две капли похожим на него.
— Этьен, как? Где?
— Не знаю, Чарлз, — пожал плечами муж, вопросительно взглянув на меня.
— Мсье Чарлз, Абис… мы с ним встретились в Искее, — произнесла, погладив мальчика по спине, успокаивая, — остальное, думаю, он расскажет сам и, наверное, вам покажутся мои слова жестокими, но давайте проверим родство на артефакте, я не хочу, чтобы Абис страдал.
— Я уверен, в том, что он мой сын, но вы правы мисс Кэтрин, чтобы злые языки не болтали, необходимо тому подтверждение.
— Чарлз я распоряжусь, чтобы привезли артефакт сюда, считаю, не стоит пока распространяться об этом, это может быть небезопасно.
— Да, Этьен, так будет лучше, — проговорил мужчина, рассеянно оглядев всех нас, добавил, — прошу вас, пройдёмте в дом.
— Абис? Ты как? — прошептала, склонившись как можно ближе к парню, Джереми стоял рядом с другом и внимательно следил за мужчиной, назвавшимся отцом.
— Не знаю, Кэт… я так долго думал, мечтал встретить своих родителей, спросить почему они меня бросили, а теперь…
— Мы не бросали сынок, тебя похитили более тридцати лет назад, — произнёс Чарлз, гулко сглатывая комок, мешавший ему говорить, — твоя мама, она не смогла пережить тяжёлую потерю.
— Как это случилось?
— Это долгая история, Адриан, я расскажу…
В дом к Чарлзу заходили погруженные каждый в свои мысли, лишь только Этьен был, наверное, единственный среди нас собранным. Он быстро организовал доставку артефакта, распорядился подать чай, усадил всех в гостиной. Чарлз с благодарностью кивнул другу, до сих пор прибывая вне себя. Мужчина не отводил свой взгляд от Абиса, словно боялся, что стоит ему только на секунду отвернуться и сын снова исчезнет.
— Полагаю, нам лучше дождаться артефакта, а пока давайте выпьем по чашке чая, — предложил Этьен, усаживаясь рядом со мной, — у Чарлза имеется отличный сбор из самой Тании, он никому не рассказывает, что в него входит.
— Цветы лимуса, — рассеянно ответил мужчина, чуть улыбнувшись, — они придают такой дивный аромат этому чаю.
— Ну ты жук, эти цветы растут и в Асмее!
— Я знаю, — по-доброму усмехнулся Чарлз, — надеюсь, ты никому не расскажешь об этом.
— Мог бы и не говорить! Мы выпили всего по чашке чая, действительно очень вкусным, с тонким, едва заметным ароматом земляники и ещё чего-то неуловимого. Смакуя каждый глоток, я смотрела на двух, по сути, незнакомых друг другу людей, один из которых украдкой поглядывал в сторону другого, как бы изучая.
— Мсье Чарлз, прибыл мсье Франк из ратуши, — объявил дворецкий. Его слова эхом пронеслись по дому, приведя всех нас в необъяснимое предвкушение и страх… вдруг всё это ошибка.
— Отлично, пусть зайдёт, — ответил за мужчину Этьен, видя, как его друг снова замер, — Чарлз, Абис я уверен, что все так и есть, проверка всего лишь формальность.