Читаем Тайна золотой лихорадки полностью

— Я так и думал, что одна из трех ты. Рад познакомиться, — протянул он узкую, с длинными пальцами руку.

— Э-э… я тоже, — сказала Трейси, пожав его руку.

Взгляд его цепких глаз переместился на Холли и Белинду.

— А кто из вас Холли Адамс? — спросил он.

— Это я, — ответила Холли.

Он встал и направился к девочке.

— Я хочу извиниться за то, что был невежлив по телефону, — сказал он. — Это было непростительно, но, понимаешь, я знал о существовании дневника Джека Фостера уже довольно давно. И, боюсь, просто потерял голову, когда ты мне сообщила, что он в Англии. Мне-то всегда представлялось, что он хранится в каком-нибудь подвале здесь, в Америке. Ты меня прощаешь?

— Ну… Ладно уж, — кивнула Холли, протягивая ему руку.

Он улыбнулся, и взгляд его скользнул к Белинде.

— А как тебя зовут?

— Белинда Хейес, — представилась Белинда. И спросила, сдвинув брови: — Неужели вы прилетели в такую даль только для того, чтобы посмотреть на этот дневник?

Кит Уокер улыбнулся, пожимая ее руку.

— Вовсе нет, — сказал он, продолжая улыбаться. — Я давно планировал приехать сюда с исследовательскими целями. Невозможно хорошо написать о месте, где ты не побывал.

Холли внимательно посмотрела на него. Трудно было поверить, что его появление в отеле простое совпадение, однако столь же невероятной казалась мысль, что он успел вскочить в самолет в последний момент только из-за дневника Трейси.

— По телефону вы упомянули о зашифрованном дневнике, — напомнила Холли. — Означает ли это, что вы знаете, как его расшифровать?

— Нет, — признался Уокер. — Я знаю только, что дневник зашифрован, — он опять улыбнулся.

Холли уже начала относиться к этой улыбке с подозрением.

— Не буду пытаться обмануть вас. Я действительно планировал поехать в Калифорнию, но я перенес дату поездки, когда узнал, что дневник будет здесь, — он посмотрел на Трейси. — Мне бы очень хотелось взглянуть на него до того, как его передадут в музей. Это возможно?

— Пожалуй, да, — медленно проговорила она. — Но что в нем такого важного, в этом дневнике? Если вы думаете, что он вам подскажет, где искать золото Джека Фостера, то вас ждет большое разочарование.

— Я здесь не для того, чтобы охотиться за потерянным золотом, — заверил ее Кит Уокер. — Дневник представляет собой большую историческую ценность, ведь Джек Фостер был довольно значительной фигурой во времена золотой лихорадки, хотя ему и не слишком повезло. Вот что меня интересует. А золото… Уверен, что его давно уже нет.

Объяснение показалось достаточно правдоподобным, но Холли не могла избавиться от мыслей, не скрывается ли за появлением Уокера в Чеге что-то большее, чем то, о чем он сказал. Тут к ним подошла Сэлли Саммерфилд, и Кит Уокер вернулся к своему столику.

— Я слышала, что кому-то очень хочется прокатиться в этой новенькой спортивной машине, — сказала она, поблескивая глазами. — Глория сказала, что я могу отвести машину на место съемок, так что, если кто-то хочет поехать со мной, пусть поторопится. Там хватит места только на трех пассажиров, и мы уезжаем через пятнадцать минут!

Мерно урча двигателем, сверкающая «Осейо Элайт-5000» с опущенной крышей мчалась по пустынному шоссе. Трейси сидела рядом с Сэлли, Белинда и Холли сзади. Их волосы развевались на ветру, а лица слегка горели от жаркого солнца пустыни.

Немного сзади на пыльном шоссе были видны первые грузовики и легковые машины каравана, спешащего вслед за ними в ущелье Койотов. А впереди полотно дороги поблескивало в потоках раскаляющегося воздуха. Местность оказалась не настолько дикой и пустынной, как это представляла себе Холли. Растительность здесь все же была — низкорослый, жмущийся к земле кустарник и кактусы, а также более экзотического вида растения с длинными, в колючках, усиками.

— В этом ущелье и правда водятся койоты? — поинтересовалась Белинда.

Ей пришлось прокричать свой вопрос, чтобы перекрыть шум ветра.

— Еще какие! — ответила Сэлли. — Но в это время суток их не увидишь — слишком жарко. Некоторые думают, что пустыня — это один песок да камни, но здесь есть и животные: различные грызуны, американские лисицы, койоты, бараны-толстороги. Большинство из них ведет ночной образ жизни, и увидеть их можно только на рассвете или в сумерках.

— А как насчет рептилий? — спросила Трейси.

— Имеются, — кивнула Сэлли. — Несколько видов ящериц. Их увидеть легче — они обычно принимают солнечные ванны где-нибудь на камнях. Да, и не будем забывать о змеях. Здесь обитает пять различных видов гремучих змей и среди них рогатая гремучая змея, хотя сомневаюсь, что кто-нибудь из них попадется вам на глаза. Они людей не слишком любят.

— Ну и слава богу, — сказала Белинда. — Мне как-то не очень хочется столкнуться нос к носу с гремучей змеей.

— А что это там виднеется? — спросила Холли.

Впереди сквозь марево просматривались очертания каких-то стоящих вдоль дороги строений.

— Это Хэггард, — ответила Сэлли. — Тот старый городок старателей, где Джек Фостер перерабатывал добытую золотоносную руду. Но уже много лет Хэггард необитаем.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже