Читаем Тайна золотой маски полностью

— А, по — моему, какое — то сонное болото, тебе не кажется? Но я все равно думаю, что надо попытаться извлечь максимум из этой ссылки. Потому что, если у моих стариков выгорит с этой идеей насчет магазина, мы, наверное, застрянем здесь надолго.

— А чем они собираются торговать? — спросила Холли, решив пропустить мимо ушей непочтительное замечание о городке, который она уже успела полюбить.

— Да всякой всячиной: целебными травами, натуральными продуктами и разным реквизитом для фокусов. Знаешь, все это сейчас в ходу. Да вы сами зайдите и посмотрите.

— Ага, жду не дождусь, — съехидничала Белинда. — Чего нам здесь не хватает, так это разных штуковин для фокусов и «натуральных продуктов».

Марк положил свернутый платок на мостовую.

— Ладно, — сказал он. — Пока я произношу волшебное заклинание, отойдите на шаг назад.

Девочки отошли. Марк вскинул вверх руки.

— Фокус — покус, тролли — молли, исчезайте, часы Холли! — важно произнес он. Потом, оглянувшись, добавил: — Ну вот, они исчезли, можете проверить.

Все посмотрели на свернутый платок.

— Могу спорить, их там никогда и не было, — фыркнула Белинда. — Ты, наверное, сунул их к себе в карман.

— Тогда обыщи меня, если хочешь, — невозмутимо предложил Марк.

Холли наклонилась, чтобы подобрать платок.

— Секундочку, — остановил ее Марк.

Подняв обутую в ботинок ногу, он с силой топнул ею по платку. Послышался хруст и треск. Лицо Холли вытянулось.

— О, Господи, — смутился Марк. — Похоже, факир был пьян, и фокус не удался…

— Мои часы! — ахнула Холли.

Марк присел на корточки и осторожно развернул платок. На нем лежали раздробленные останки часов. Марк поднял к Холли виноватое лицо.

— Вот досада… — пробормотал он. — Обычно у меня это получалось…

Холли не могла поверить собственным глазам.

Марк поднял платок с земли.

— Я тебе за них деньги отдам. Сколько они стоили?

— Не знаю, — чуть не плача, вымолвила Холли. — Мне их брат подарил, Джейми… На прошлое Рождество.

Марк вытащил из заднего кармана джинсов пухлый бумажник.

— Я тебе заплачу как за новые часы, — проговорил он. — Я просто обязан это сделать.

— Дело не в деньгах — это же был подарок! — вздохнула Холли. — Новые часы не могут заме… — она осеклась.

Марк открыл свой толстый бумажник и… извлек из него часы! Потянув за браслет двумя пальцами, он поднял их вверх. Трейси громко расхохоталась.

— Может, тогда эти подойдут? — спросил Марк, помахивая часами перед носом Холли.

Без всякого сомнения, это были ее часы. Неплохой фокус. Очень даже неплохой — решила Холли. Она внимательно осмотрела подарок брата — целехоньки, ни трещинки, ни царапинки.

— Как ты это сделал? — удивилась она.

— Ловкость рук, — пожал плечами Марк.

Холли надела часы и попыталась присоединиться ко всеобщему веселью, но это у нее не очень — то получалось — мешало легкое чувство досады, что так легко дала себя провести.

— А я что вам говорила? Он умеет показывать классные фокусы! — довольно улыбалась Трейси. — Здорово, правда?

— Очень ловко, — пробормотала Холли, хмуро взглянув на Марка. — Но больше ты меня так не проведешь.

Потом ее лицо прояснилось.

— Ладно, фокус на самом деле классный, — сказала она. — Один ноль с твою пользу.

— У него в запасе еще целая куча фокусов, — сообщила Трейси.

— Между прочим, через полчаса библиотека закрывается, — напомнила Белинда. — Если мы, конечно, еще собираемся туда идти.

— Эй, слушайте, — встрепенулась Трейси. — А вы не против, если я с вами схожу в другой раз? Марк пригласил меня в кино… Почему бы нам всем не посмотреть эту картину? В библиотеку можно сходить и завтра.

— Тогда уж идите без меня, — сказала Холли. — Мы уже столько раз откладывали библиотеку, а до праздника осталось всего каких — то две недели. Если мы немедленно что — нибудь не придумаем, потом будет уже поздно.

Белинда промолчала — все и так знали, что она предпочитает смотреть фильмы по телевизору.

— Ну ладно, если так, — легко согласилась Трейси. — Тогда желаю вам плодотворно поработать. А про фильм я вам завтра расскажу. Ну что, Марк, пошли?

Они вдвоем перешли улицу, оставив Белинду и Холли с изумленно вытаращенными глазами.

— Ну дает подруга! — покачала головой Белинда. — Времени зря не теряет… Интересно, что Курт на это скажет.

— Ну уж, ты сразу… Они просто дружат. Ты же знаешь, она со всеми так. Я думаю, Марк сейчас себя чувствует примерно так же, как я первое время после переезда. И она просто взяла его под крылышко. Но вот что мне показалось странноватым: он сказал, что они жили в Кенсингтоне.

— Ну и что из этого? — удивилась Белинда. — Должен же там кто — то жить.

— Конечно. Но он сказал, что они жили на улице за «Хэрродсом». А «Хэрродс» вовсе не в Кенсингтоне. Он в Найтсбридже. И Кенсингтон невероятно шикарный и дорогой район. Чтобы там жить, нужно быть настоящим богачом.

— Может, так оно и есть?

— Ну да, если папа — фокусник, и мама — целительница? — усомнилась Холли. — По — моему, это исключено.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже