Читаем Тайная наследница полностью

Непросто найти аса, если тот скрывается, но у наместника свои шпионы имелись везде. Дэмройский был в курсе последних событий и знал, что девчонка удрала от Рэйдегара, там переполох был такой, что перевернули весь гарем. А имея эти сведения, нетрудно было догадаться, что ее гарды будут где-то рядом с ней. Однако он не мог ее найти, а время шло. И для наместника было предпочтительнее, чтобы девчонка не дожила до совершеннолетия.

Тогда он отправил Хилмору послание, в котором было всего несколько слов:

«Не надоело быть сторожевой собакой? Если надоело, приходи, поговорим».

И назначил место встречи.

Хилмор ответил молчанием.

Так, словно послание ушло в пустоту.

Однако наместник все же был уверен, что зацепил его. А раз зацепил, значит, тот явится.

Встречу Грабэн назначил в довольно людном месте, но одновременно и уединенном. Он выбрал одно из самых крупных и дорогих увеселительных заведений столицы. Здесь было много залов - и для простонародья, и для более взыскательной публики. Имелись также и отдельные кабинеты.

Наместник снял один из таких кабинетов. Лавандовый. Идиотское название, прямо намекающее на то, что это место для тайных свиданий. И обстановка тоже соответствовала, наводила на мысли о любовных утехах и хорошеньких девицах. Дэмройский мог этому только цинично усмехнуться. У них ведь намечалась тайная встреча, на которой речь как раз пойдет о хорошенькой девице, его несостоявшейся невесте.

А поскольку наместник ждал аса, да не абы кого - род Хилмора был влиятельный и древний и восходил к одному из Тринадцати, - он выставил везде своих людей. Буквально наводнил ими и само заведение, и весь квартал вокруг. Кто-то скажет, что столько стражи - признак страха? Плевать было Дэмройскому на это. А если бы ас вздумал проезжаться по этому поводу, у него имелся довод - он готовился к встрече, хотел оказать уважение.

Хотя о каком уважении могла идти речь, когда он уже обозначил свою позицию, а теперь собирался просто поймать Хилмора на крючок. Но бывший управляющий, а ныне наместник герцогства Рэймзи, знал, как и что подать, и умел вести переговоры.

Однако назначенный час приближался.

В Лавандовый кабинет подали изысканного вина и деликатесов. И Дэмройский ждал, потягивая топазовую влагу из хрустального бокала. А время тянулось долго. И главное - впустую, ас не появился в условленное время. Не появился он и после. Сначала наместник просто отказывался верить, потом ждал по инерции, в конце концов с досадой вынужден был признать очевидное.

Хилмор на встречу не пришел.

Осознав, что больше сидеть в этом лавандовом гнездышке не имеет смысла, Грабэн со стуком поставил бокал на стол и покинул кабинет. Снаружи были его люди, много, в каждом зале. По взглядам Дэмройский понял, что и там им никого не удалось заметить. Вот сейчас он был серьезно зол. Однако не показал этого, просто дал знак уходить всем.

Сам он в сопровождении своих людей спустился по парадной лестнице в холл и направился дальше к выходу из заведения. Коня ему уже подали, он, на ходу натягивая перчатки, вышел на крыльцо. Вокруг него была стража из личной гвардии, по двое спереди, сзади и с боков. И вот в какой-то момент - он сам не осознал, когда и как именно это произошло, - вместо того чтобы сесть в седло, он оказался прижатым к стене в какой-то темной подворотне. А Хилмор прижал к его горлу меч и осведомился:

- Ты, кажется, хотел говорить со мной?***

Грабэн Дэмройский в этот момент растерял всю свою спесь. Он выглядел жалко - кто бы сказал, что тут властитель великого герцогства? Вжался в стену, дрожа и кося глазами, как старая шавка. Сходство только подчеркивали ощеренные от страха зубы.

Хилмору приходилось видеть последнего герцога Рэймзи. Ангерард был стар, но даже в старости выглядел благородно и внушительно. И Рэймзи - сильнейшие маги.  А тут даже не бледная копия. Не убирая меча от его горла, Хилмор оглядел его и презрительно протянул:

- Наместник герцогства Рэймзи? Слабоват ты, до оригинала не дотягиваешь.

И чуть сильнее прижал меч. Дэмройский беспомощно забился, пытаясь отодвинуть лезвие от горла руками, аХилморрассмеялся:

- Кажется, я вижу тут только одну собаку.

Убрал меч в ножны и пошел прочь.


***

Когда к его шее прижалась холодная сталь, наместник испытал самый настоящий ужас. Слова не получалось выдавить. И уж тем более поздно было пытаться понять, где и как он опростоволосился. Грабэн думал только о том, как бы спасти свою жизнь, потому что проклятый ас мог его убить одним движением.

Однако не убил.

И это было хорошим знаком, а соображал Дэмройский быстро. Он сразу пришел в себя, и не успел Хилмор пройти и десяти шагов, как он выпрямился и, сложив руки перед собой, произнес:

- Но ты пришел, не так ли?

Хилмор замер и стал медленно поворачиваться. Видя это, Грабэн поспешил добавить:

- И раз уж ты принял мое приглашение, почему бы нам с тобой не поговорить?

А тот наконец повернулся к нему полностью.

- Раз уж мы оба все равно здесь, - Дэмройский широким жестом обвел подворотню. - Правда, я ожидал увидеть тебя в более приятном месте. Но и это пойдет.

Перейти на страницу:

Похожие книги