Читаем Тайная песня полностью

– Вы взволнованы, – констатировала служанка, заметив блеск в глазах госпожи. – Да, теперь вы образумитесь и забудете своего красивого молодого священника. Он бросил вас, и если бы не граф, вы сейчас уже были бы мертвы. Но отныне все пойдет так, как и должно быть. Вы – молодая леди и заслуживаете не бедного священника, каким бы красавчиком он ни был. Ральфа Колчестера здесь нет, так что вашим мужем будет граф. Да, все складывается как нельзя лучше.

Дария потупилась. Старуха многое замечала, хотя все больше дряхлела. Но девушка не хотела, чтобы Ина объявила графу, что ее маленькая госпожа сгорает от нетерпения, иначе Клэр может подумать, что она освобождает его от клятвы, и овладеет ею еще до брачной церемонии. Дария сделала нетерпеливый жест, когда служанка вплетала в ее волосы белую ромашку.

Где Роланд? Она испытывала привычный страх из-за того, что он вернулся только за Кэнтором. Неужели она для него совсем ничего не значит, и он не станет подвергать себя риску, чтобы спасти ее? Даже деньги не стоили этого риска. Может быть, он понял, что граф прав и у него нет шанса. Но как старому нищему удастся выкрасть коня?

– Ваша фата, госпожа. Дария уставилась на золотой обруч, с которого ниспадала прозрачная ткань. В ней будет душно, но с другой стороны, это избавит ее от необходимости смотреть на графа и позволит мечтать о том…

– Дай мне ее.

Раздался громкий стук. И не успела девушка ответить, как дверь распахнулась и порог переступили две женщины. Старшая была Дарии не знакома, а молодую она узнала. Они вошли крадучись и закрыли за собой дверь.

– Кто вы? Что вам надо? – Дария вскочила и уставилась на них.

Старшая женщина сказала, опустив глаза:

– Я пришла спросить вас, маленькая госпожа, согласны ли вы уйти со мной, до того как священник объявит вас женой графа?

– Я готова! – вскричала Дария, вне себя от волнения. – Да, ради всех святых! А мы возьмем с собой Ину?

Роланд, ибо это был не кто иной, как он, покачал головой.

– Нет, она выдаст нас графу. Мы не можем рисковать.

Второй женщиной была Тильда, дочь кузнеца, работавшего в замке. В свои четырнадцать лет она была так красива, что мужчины останавливались как вкопанные, увидев ее. Она была немного выше Дарии, с более светлыми волосами, но если обрядить ее в свадебное платье и фату…

– Она сама этого пожелала, – лаконично объяснил Роланд, словно отвечая на невысказанный вопрос Дарии. – Быстро сними это платье, пока я свяжу старуху.

Через несколько минут Дария прилаживала покрывало на прелестное лицо Тильды. Девушка дрожала от радости, но Дария была встревожена. Тильда – простолюдинка; что сделает с ней граф, когда обнаружит обман?

– Дария, надень мужское платье. И заплети свои чертовы волосы в косу.

– Ах, Роланд, ты такая беспокойная мать. Он ухмыльнулся:

– Неужели тебя ни на мгновение не обманул мой наряд?

Девушка покачала головой.

– Нет, даже когда ты улыбнулся мне в обличье старого нищего с гнилыми зубами.

Роланд вспомнил, при каких странных обстоятельствах произошло их знакомство, и нахмурился. Она тогда упала в обморок, словно его вид поразил ее каким-то необъяснимым образом. А теперь опять Дария узнавала его даже в маскарадных костюмах. Он связал старую женщину и запихнул под кровать. Затем встал возле двери, пока Дария не сказала:

– Я готова.

Роланд обернулся и увидел, что Дария улыбалась, глядя на него с бесконечным доверием и…, что-то в ней переменилось…

– Тильда, не поднимай фату, пока граф не скажет тебе снять ее. Ты поняла?

Девушка кивнула. Она была счастлива.

– Спасибо, Тильда, – Дария обняла ее и взяла Роланда за руку.

– Опусти голову и ничего не говори.

– Кажется, я уже это когда-то слышала, Роланд.

– Я – твоя мать, черт возьми.

Все слуги и вассалы находились за стенами замка, поскольку день был жарким, и граф выставил бочки с элем и столько еды, сколько большинство из них не видывало за целый год. Все кричали и отпускали громкие шутки. Графа там не было.

– Спасибо, – поблагодарил Роланд стражника, который предложил ему кубок с элем и спросил, что он здесь делает. – Полюбуйся-ка на этого маленького негодяя. Хотел поглядеть на невесту графа. Ну и задам я ему трепку;

Они шли в толпе, и Роланд заводил с людьми разговор, в то время как сердце Дарии готово было выскочить из груди от страха и радости.

Когда они достигли ворот, привратник широко улыбнулся им и помахал рукой. Дария потянула Роланда за рукав женского платья.

– Твоя лошадь! Кэнтор!

Роланд обернулся и зашипел на нее:

– Ш-ш-ш-ш.

Как только путники вышли за ворота замка, Роланд взял девушку за руку и потащил за собой.

– Спасибо, – сказала она.

– Мать должна защищать сына. Держи язык за зубами.

– Роланд, ты оставил Кэнтора.

– Ненадолго.

– О-о… Граф говорил, что ты вернешься за своим конем, но не…

– Но не за тобой?

– Да, и я тоже так думала, пока вчера не увидела тебя и не помолилась о том, чтобы ты увез и меня.

– Ты забываешь, Дария, что меня ждет много монет в Реймерстоуне. Если бы я позволил графу жениться на тебе, то не получил бы ни пенни.

Она почувствовала укол в сердце, такой сильный, что чуть было не задохнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песня

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература