Читаем Тайная песня полностью

– Он также научился некоторым приемам у бедуинов на святой земле.

Граф Клэр теперь наступал на Роланда, снова и снова изо всей силы размахивая мечом.

Вдруг Роланд отбросил топорик, и Салин протянул ему нож с тонким лезвием. Дария услышала, как Грелем с облегчением вздохнул.

– Теперь все будет кончено, – уверенно сказал он.

– Почему вы так думаете?

– Смотрите.

Роланд увернулся, отступил, затем резким взмахом полоснул ножом по заросшей густыми рыжими волосами груди графа. Тот с недоумением взглянул на кровавую полосу и взвыл от гнева:

– Я убью тебя, сукин сын! Роланд расхохотался:

– Попробуй, ублюдок!

Он замахнулся и ударил так быстро, что нож просвистел в воздухе. Кровавая полоса на груди графа сделалась шире. Разъяренный, граф начал бессмысленно махать мощным мечом.

– Он больше не думает, что делает, – тихо заметил Грелем. – Граф не понимает, что его физической силы недостаточно для победы. Его удары не достигают цели. Роланд знает, что ум – лучшее оружие.

Дария смотрела, как Роланд отпрыгнул от графа на добрых пятнадцать футов и, когда Клэр в бешенстве занес меч, готовясь опустить его на голову врага, Роланд метнул нож легким движением кисти. Тот с силой вонзился в грудь графа.

Эдмонд Клэр тупо уставился на ручку из слоновой кости, все еще вибрировавшую от силы и скорости удара Роланда.

Он взглянул сначала на Роланда, потом на Дарию.

– Я хотел твоего приданого, а не тебя, – проговорил граф. – Ты не моя племянница, иначе я бы знал, потому что Дэвид ничего от меня не скрывал. Нет, ты всего лишь… – И он тяжело рухнул на землю.

Роланд был покрыт потом и грязью, но на лице его блуждала удовлетворенная улыбка.

– Не сердись, Грелем! – вскричал он триумфально. – Эдмонд Клэр пал от моей руки. – Он повернулся к жене:

– Завтра с рассветом мы покидаем Чантри-Холл. Собери одежды на целый месяц. Поговори с Элис – пусть она приготовит побольше еды для нас и еще для семи человек. – Не переставая улыбаться, Роланд обратился к сэру Томасу:

– Томас, вы присмотрите за замком в наше отсутствие. А вы, Кэтрин, не волнуйтесь о дочери.

– Теперь не буду, – заверила его леди Кэтрин.

– Куда мы едем, Роланд? Роланд подошел к жене и долго молча смотрел на нее. Наконец он приподнял ее подбородок и сказал:

– Мы едем в Уэльс.

– Зачем?

Он наклонился к ней и сказал очень тихо, так, чтобы слышала только она:

– Я лишил тебя невинности, но ничего об этом не помню. Я хочу воскресить это событие, Дария. Хочу вспомнить, каким был твой взгляд, когда я впервые вошел в тебя.


***


Спустя двенадцать дней маленький отряд достиг Рексема. Как это ни удивительно, но дождь шел всего два раза. И что еще более невероятно – они не встретили разбойников. Роланд насвистывал, когда они вошли в собор.

Дария исступленно молилась. Она не знала, чего ей ждать, и всем сердцем взывала к Господу.

На стук Роланда дверь открыла Ромила. Она начала было ворчать о всяких неотесанных грубиянах, которые не дают покоя добрым людям, но наконец узнала его. Тогда она широко улыбнулась, сложив ладони и оглядывая его с головы до ног.

– Ай-ай-ай, это тот красавчик, в которого влюбились все девушки в Рексеме. Я рассказала им о твоих достоинствах, мои мальчик, описала, как нежна твоя кожа под женскими пальцами, а когда я упомянула о твоем… Это ты, Дария? Зачем ты здесь? Что…

Она болтала без умолку, а Роланд только добродушно улыбался.

Спустя некоторое время он попросил женщину проводить его наверх в комнату, где он провел в постели почти две недели.

– Нет, Дария, я пойду один, – остановил он жену. Она кивнула и стала смотреть, как Роланд и Ромила поднимаются по узким грязным ступеням, и подумала с полуулыбкой, не попытается ли Ромила соблазнить его в спальне.

– Роланд – честный человек, – проговорил стоявший за ее спиной Салин.

Дария снова начала читать молитвы. Роланд остановился посреди маленькой душной комнаты. Он взглянул на кровать, где провел столько часов, о которых совсем не помнил и которым потерял счет. Увидев в углу горшок, он покачал головой и, повернувшись к Ромиле, спросил:

– Когда меня принесли сюда, я был без памяти?

– Да, мой мальчик.

Он посмотрел на окно и словно увидел стоявшую там Дарию, перевел взгляд на стул и вспомнил, как Дария сидела на нем, зашивая его камзол.

– Твоя женушка хорошо заботилась о тебе. Даже когда ты буянил, она только улыбалась и любила тебя. Конечно, время от времени спрашивала моего совета, и я говорила ей, что ты скоро поправишься.

Ромила разразилась хриплым, вульгарным смехом.

– Я помню кое-что еще, похотливый козлик. Роланд медленно повернулся к ней.

– Что ты хочешь этим сказать? Ромила крякнула и окинула его оценивающим взглядом.

– Ты вожделел ее, даже когда метался в лихорадке и бормотал что-то на непонятном языке. Я знала, что вы недавно женаты, но чтоб так не терпелось наградить ее ребенком… Да, мужчины всегда не прочь выплеснуть свое семя, даже если они стоят на краю могилы.

Роланд старался унять бешено колотившееся сердце.

– Что ты имеешь в виду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Песня

Похожие книги

Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза