Читаем Тайная власть полностью

– Так-так, значит, вначале сотрудники ФБР притворяются, что ничего не знают об этом деле. Потом мы сами узнаем, что одновременно с Пеннингом в ту же ночь похитили еще четверых человек. Но в ФБР опять темнят и не говорят, были ли эти люди как-то связаны между собой. Затем на месте преступления, где я веду расследование, появляется остроумный Джеймс Блонд из какого-то агентства, занимающегося похищениями, знаток американской истории, и не желает говорить, кто его нанял. Вам не кажется, что это уже слишком?

«Джеймс Блонд, – подумал Гарвуд, – надо же, как завернула»[6].

Она посмотрела на Гарвуда:

– Ну что, так и будем играть в молчанку? Мы могли бы помочь друг другу, потому что кое-что известно и мне, но вы не хотите.

– Тут дело не моем желании или нежелании, – начал оправдываться Гарвуд. – Поймите, я связан обязательствами. Давайте я позвоню в Вашингтон, чтобы друзья Пеннинга позвонили вашему шефу.

Она махнула рукой:

– Это чепуха. Шеф отфутболит вас к моему начальнику, а тот назначит для связи с вами Сэла. Уж с ним-то вы намучаетесь, это я вам обещаю. Не лучше ли нам договориться по-хорошему?

Гарвуд задумался. В расследовании убийства хорошие отношения с копами просто необходимы. Без этого не обойтись.

– Ладно, – сказал он. – Дело в том, что я сегодня не завтракал и от голода сейчас плохо соображаю. Отведите меня куда-нибудь поесть, и я расскажу вам кое-что интересное.

– Почему только кое-что, а не все?

– Потому что, к сожалению, я связан контрактом. Надеюсь, вы понимаете, что это такое.

«Ну что ж, – подумала Кордеро, – это все же лучше, чем ничего».

– Я знаю одно местечко недалеко отсюда. Поехали, я вас туда отвезу.

<p>Глава 29</p>

Ресторан «Парамаунт» в районе Бикон-Хилл славился своей кухней, однако Кордеро привезла сюда Гарвуда не только поэтому. Когда, приняв заказ, официантка отошла, она рассказала ему историю.

– Неужели это случилось здесь?

Кордеро кивнула:

– Наверху. Последнюю жертву Бостонского душителя звали Мэри Салливан. Я видела фотографии, лучше не рассказывать. Особенно за едой.

Гарвуд глотнул кофе и поставил чашку:

– Но насильника в конце концов поймали.

– Им оказался Альберт де Сальво. Его задержали, посадили в тюрьму, но все равно до сих пор не ясно, убил ли он всех этих женщин один, или действовали несколько преступников.

– Кажется, это было в начале шестидесятых, – заметил Гарвуд.

– Да. Убийства начались в июне шестьдесят второго, последнее случилось как раз в этом ресторане четвертого января шестьдесят четвертого. Всего от рук Бостонского душителя погибли четырнадцать женщин в возрасте от девятнадцати до восьмидесяти пяти.

– И адвокатом у него была какая-то знаменитость. Фамилию не помню.

– О, Джей Симпсон. А заложил преступника тюремный стукач Ли Бейли, которому де Сальво признался, что он и есть Душитель. Тот потом все отрицал, косил под психа, но все равно ему дали пожизненное. И представляете, вскоре этому негодяю удалось бежать, но его поймали на следующий день. Де Сальво получил по заслугам. Через шесть лет он попал в тюремную больницу, где его убили, шестнадцать раз всадив нож в область сердца. Убийцу не нашли.

Гарвуду принесли испанский омлет.

– А вы совсем не хотите есть? – спросил он, принимаясь за еду.

– Нет. – Она улыбнулась. – Я плотно поела утром перед уходом. Ведь завтрак – это самый важный из всех приемов пищи.

Гарвуд тоже улыбнулся:

– Совершенно с вами согласен. Но вот сегодня, когда я утром готовил себе яичницу, мне позвонили и приказали срочно ехать в аэропорт.

– Откуда у вас такая осведомленность по поводу того, что связано с Деревом свободы? – спросила она, меняя тему. – И, пожалуйста, не надо объяснений типа «я был внимательным на школьных уроках» и так далее. Хорошо?

Проницательности Лоры Кордеро можно было позавидовать. Очень важное качество для детектива, занимающегося расследованием убийств, и вообще для детектива. Гарвуд понимал, что обмануть ее не стоит даже пытаться. Да в этом и не было необходимости. Но рассказать ей все он не имел права.

– Значит, из ФБР подтвердили, что Пеннинг не единственный, кто был похищен?

– Да.

– Понятно. Но они утаили от вас важную деталь, что он не первый из похищенных, кто был убит.

– Что? Было еще убийство? – Она наклонилась к нему ближе: – Где и когда?

Дожевав и проглотив очередной кусок омлета, он ответил:

– В прошлое воскресенье. На небольшом острове у побережья Джорджии.

– В таком же стиле?

– Да, – пробурчал Гарвуд, продолжая поглощать омлет. Только сейчас он понял, насколько был голоден.

– То есть там тоже были всякие надписи? Нечто другое, не такое, как у Пеннинга?

– Только одна приписка о том, что Дерево свободы следует окропить кровью патриотов и тиранов.

– То есть опять «Смерть тирании»?

– Да. – Гарвуд кивнул, запивая омлет водой. – И такой же череп и скрещенные кости с короной.

– В ФБР молчат насчет похищенных. Кто они? Родственники? Партнеры по бизнесу?

– Извините, но обсуждать этот вопрос я не имею права.

– Почему?

Гарвуд посмотрел на нее:

– Если вас не затруднит, передайте мне, пожалуйста, перец.

Перейти на страницу:

Похожие книги