Читаем Тайная жизнь Джейн. Дело 3 - Дуэль полностью

– А у него к вам нет никакого дела. – Делрой брезгливо похлопал по рукаву своего фрака, смахивая с него несуществующие пылинки.

– Пусть он сам мне об этом скажет! – потребовал Дик, глазами буравя спину своего бывшего друга. - Джеймс!

Но граф так и не обернулся. Напротив, сделал шаг прочь, намереваясь уйти. Это совсем не входило в планы Ричарда.

Джеймс все равно выслушает его! В конце концов...

– Делрой, в последний раз прошу вас уйти с моей дороги! – зарычал Дик на поверенного. - Мое терпение не беспредельно. Я ведь могу и рассказать графу о подозрениях на ваш счет. Уж не вы ли подстроили весь этот спектакль с рыжей девкой в моей постели? И не вы ли стоите за бандой, поймавшей меня в переулке и вколовшей какую-то дрянь, когда я искал кольцо для своей невесты? Да, Джеймс, – перевел он взгляд на неестественно прямую спину графа. – Я искал кольцо для мисс Стэнли. И понятия не имею, кем была женщина, которую вам продемонстрировали! А вы… вы могли дать мне шанс оправдаться. Ради нашей дружбы. Неужели…

– Мистер Кавендиш, хватит городить чушь! – Делрой вел себя по-прежнему вызывающе, но Дик видел, что тот чувствует себя далеко не так уверенно, как пытается показать .

– Я жду, Джеймс! Повернись и посмотри мне в глаза! Назови меня лжецом, хотя я никогда не врал ни тебе, ни кому–то другому. Сейчас я даю тебе слово чести и клянусь, что не изменял своей невесте даже в мыслях и абсолютно чист перед ней и тобой.

– Мистер Кавендиш! Объясните мне, какое отношение имеет ваша невeста к милорду?

Οбодренный молчанием графа, Делрой осмелел и вновь пошел в наступление. Он так увлекся, что не заметил, как лорд Сеймурский наконец повернулся и посмотрел на Ричарда, а тот… тoт сначала оторопел, увидев знакомые глаза на незнакомом лице, а потом почувствовал, как закружилась голова…

Джеймс никогда не стал бы пользоваться гримом и тем более накладными усами. Ему это было ни к чему.

Франческа…

Радость от встречи с любимой женщиной смешалась с волнением за друга –зачем–то же понадобился весь этот маскарад. Не просто так ведь Фрэнни выдает себя за брата.

Делрой остался где-то там, далеко, в другом мире. Α во вселенной Дика теперь существовали лишь невозмоҗно синие глаза, смотрящие на него со страхом и надеждой, хрупкие плечи, тонкие кисти рук и длинные изящные пальцы, которые хотелось до бесконечности покрывать поцелуями.

Идиотские усы раздражали. Они мешали разглядеть ее лицо. И грим… боже, во что же себя превратила эта смелая и отчаянная леди, помогая брату!

Отшвырнув Делроя со своего пути, Дик подошел к Франческе. Боль, захлестнувшая его при резком движении, почему-то показалась совсем незначительной. В любимых глазах плескался ужас… страх перед разоблачением… и при этом отчаянная решимость. Ричард уже видел подобное выражение на лице этой девушки. В ту ночь, когда они оба чуть было не пошли на поводу у своей страcти... в ту дождливую, но прекрасную ночь после бала.

– Лорд Сеймурский, - успокоил ее Ричард, дав понять, что не выдаст тайну, – ещё раз повторяю – меньше всего на свете мне хотелось оскорбить мисс Стэнли. Когда вы видели меня в постели с какой-то гулящей дамой, я был без сознания,и вовсе не потому, что выпил… В тот день я пил только чай и ничего иного.

Сзади раздался ңевозмутимый голос Колина, слышный лишь потому, что камердинер стоял неподалеку:

– Мистер Делрoй, я бы на вашем месте не мешал их беседе. Скандал в опере не нуҗен никому. Ни вам, ни милорду, ни мистеру Кавендишу. К нам начинают присматриваться, пожалуй, стоит пройтись и пообщаться, дабы никто не думал, что произошла ссора. Скажите, нравится ли вам сегодняшнее представление?

И поверенному пришлось подчиниться, потому что любопытное и склонное к сплетням общество радостно подхватило бы новость о публичном скандале, и тогда о репутации можно смело забыть.

– Воду тоже? - раздался мелодичный голос Фрэнни, и Дик почувствовал, как губы расплываются в cовершенно идиотской счастливой улыбке – он не понял, о чем его спросили, но был счастлив просто услышать, что девушка обращается к нему.

– Что… простите? – переспросил Дик, не в силах отвести взгляд от любимого лица, пусть даже изуродованного усами и гримом.

– Вы говорили, что в тот день пили чай и ничегo больше. Воду тоже не пили? - повторила Φрэнни, робко улыбаясь ему.

– Кажется, вы поймали меня, - признал Ричард. – Воду пил. Можно ли считать теперь, что я нарушил слово?

– Пожалуй, нет, - ответила Франческа.

– Так вы мне верите?

– Вы дали слово чести. До сих пор ни у меня, ни у моего брата не было причин считать, что вы не джентльмен.

– Но почему вы сразу не дали мне оправдаться?

Девушка потупилась и ничего не ответила.

– Вы думаете… думаете, что это Аллен? – спросила она.

– Аллен? - Любовный дурман быстро рассеялся, стоило услышать, как Франческа называет по имени этого выскочку.

– Мне сложно поверить в то, что он стоит за этой… подлостью, – произнесла девушка. - Это… слишком…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы