Читаем Тайная жизнь Джейн. Враги полностью

Страшное подозрение вспыхнуло в голове Ричарда, и вновь он вспомнил порезы на руках девушки. Попытка наказать себя… за что? Уж не прошла ли она через то, на что неведомый похититель пытался обречь Анну?

Дик резко обернулся и замер оттого, что Джейн оказалась так близко. Обнять ее, сорвать проклятую шляпку и целовать, заставив поверить, что мужчины могут быть нежными… что вовсе не обязательно закрываться вуалью от целого мира, что больше ни один мерзавец не посмеет даже косо посмотреть в ее сторону… Но… он по-прежнему не имел на это никакого права.

– Я не буду спрашивать, что случилось с вашими руками и… с вами, – произнес Ричард севшим от волнения голосом. – Просто хочу сказать… вы можете мне доверять… через что бы вам ни пришлось пройти в жизни. Мне все равно, чьей вы были женой и почему принимаете так близко к сердцу несчастье, произошедшее с моей сестрой. Захотите рассказать – я с благодарностью приму это как знак доверия. Нет… что ж… я обещал не вмешиваться в вашу жизнь. И все же…

Дик дотронулся до плеча девушки и ощутил, как она вздрогнула от этого прикосновения. Вздрогнула, но не отстранилась.

– Я понимаю, – выдохнула она. – Спасибо.

Ее губы напомнили Ричарду о недавнем сне. Плохо соображая, что делает, он потянулся к Джейн, вдыхая самый лучший на свете запах вереска, свежести, прохлады… Скрытое вуалью лицо было совсем рядом. Он уже различал взволнованно блестевшие глаза, но…

Девушка резко отшатнулась, вновь, как по щелчку пальцев, став загадочной незнакомкой. Отстраненной, холодной и далекой. Еще секунду назад Ричарду казалось, что он уже понял ее, но нет… его догадки остались всего лишь догадками.

– Я думаю, нам стоит закрыть окно, – сказала Джейн решительным и твердым, почти злым голосом. – На улице сыро и холодно. Ваш чай остывает. И у нас много дел. Садитесь ужинайте, а я пока расскажу о том, что удалось узнать.

Наваждение пропало, оставив на душе странную тяжесть. Дик закрыл окно и вернулся за стол. Туман вился у его ног, словно кот, выпрашивающий у хозяина кусочек мяса. Дымка потихоньку истаивала, оставляя на полу и на мебели капли воды.

– Первого из похитителей, как вам уже известно, звали Шрам, вторым был Горбун, – начала рассказ Джейн, беспокойно меряя шагами гостиную. – Про его местоположение мне пока ничего не известно…

– Зато известно мне, – перебил ее Дик, наблюдая за перемещениями девушки.

– Вот как… Отлично. Я продолжу, с вашего позволения. – Губы Джейн сжались в узкую полоску – она сердилась. – Анну должны были привезти в кэбе в двенадцатый дом на Парк-Лейн, в двенадцатую квартиру и там оставить. Связанную.

Ричард вновь почувствовал приступ ярости, но быстро взял себя в руки – не время. Он уже и так чуть не позволил себе лишнего.

– О заказчике мы знаем только, что он знатен. Но Шрама нанимал не он, а слуга. Возможно, секретарь. По описанию: мужчина лет сорока или старше, выше меня, худой, но с выдающимся животом. Кожа желтоватая, скорее всего, из-за болезни. Еще стало известно, что у Анны была назначена встреча в полночь. С кем-то, кто так и не явился. Это хорошо укладывается в версию полиции о неизвестном поклоннике знатного рода и объясняет, почему ваша сестра не дождалась Джеймса. Она спешила встретиться с кем-то другим и не хотела, чтобы граф им помешал.

– Я ходил сегодня к отцу. – Дик встал из-за стола и вытащил из кармана сложенный вчетверо лист бумаги. – Он написал этот список. Здесь все, кто мог передавать Анне записки от ее поклонника. Отец дал мне… нам… фору в два дня. Потом ему придется отдать список инспектору.

– Покажите. – Девушка без тени смущения взяла лист из его руки.

Ричард никак не мог понять, как можно настолько быстро меняться. Перемены Джейн напоминали переключение рубильника. Между ними не существовало плавного перехода. Их не удавалось предугадать, к ним не получалось подготовиться. Создавалось ощущение, будто одну душу на глазах подменяют другой, оставляя неизменным лишь тело.

– Я сейчас буду называть имена. Ваша задача – рассказывать об этих людях все, что вам известно: сколько им лет, кто они такие, каким образом связаны с вашей семьей и Анной, – безапелляционным тоном приказала Джейн и тут же прочитала, заглянув в список: – Джошуа Рич…

– Торговец мясом. Лет под пятьдесят. Мать не доверяет кухарке поход по лавкам. Говорит, что не уверена в ее добропорядочности. У мистера Рича, как считается, самый лучший выбор и цены.

– И давно «так считается»? – уточнила Джейн.

– Лет десять, если не больше…

– Неинтересно. – Девушка теперь говорила так, как обычно говорят следователи в застенках инквизиции. – Дальше! Аллен Шарп.

– Молочник… Лет сорок… примерно. Может, больше…

Имена. Характеристики. Новые имена. Еще характеристики.

Джейн принесла прибор для письма и начала вычеркивать фамилии из списка.

Перейти на страницу:

Похожие книги