Читаем Тайная жизнь Лизы полностью

– Это гуляш, – быстро ответила я, – но я купила его в центре.

– Очень похоже на пакет из моего магазина, – сказал он с сомнением.

– Я знаю. Они сейчас во всех маленьких магазинах одинаковые. Может быть, тебе сменить дизайн на пакете, чтобы твой магазин как-то отличался от других.

– Но синий и белый – это цвета моего магазина, – сказал он, совсем расстроившись.

– Я больше ничего не буду покупать в других местах, – заверила я, взяла сдачу и направилась к двери.

– Одну минуту. Хочешь знать, что ты должна сделать? – начал Хабиб, но, прежде чем он начал объяснять, я заметила, что лапы Геркулеса, стоявшего на моей куртке, задрожали, а эта дрожь могла означать только одно.

– Увидимся завтра, – сказала я, выбегая из магазина как раз вовремя, чтобы спасти куртку, но не удалось уберечь от струи Геркулеса бумажный мешок с картошкой, выставленный снаружи вместе с прочими овощами для привлечения покупателей. Я подумала, что надо предупредить Симу, чтобы она пару недель покупала овощи в супермаркете.

– Все купила. Иду домой! – крикнула я на ту сторону улицы старому козлу, все еще следившему за мной. – Наверно, мой парень уже ждет меня не дождется. Он жуть какой сильный. И свирепый, если не поест вовремя.

Это сработало. Полковник быстро кивнул и засеменил в противоположном направлении.

У следующего садика я перебросила мешок с говном через забор.

Стараясь не вдыхать отвратительный запах жирного мяса, я выложила еду Геркулеса на блюдце, как только мы вошли в дом. Я свистнула ему, указывая, что обед подан в кухне, но оказалось, что кафельный кухонный пол вызывает у него те же чувства, что и асфальт, и он отказался пересекать порог гостиной. Я не могла винить его. После того как я однажды наступила босиком на пролитый мед, к ноге тут же прилипли три лобковых волоска и пара ценников, – с тех пор я никогда не входила на кухню без обуви. Я перенесла блюдечко к входу и поставила его в пределах досягаемости Геркулеса, но так, чтобы еда из блюдечка вываливалась на плитку, а лапы Геркулеса оставались на ковре.

Он презрительно понюхал собачий корм, словно был не спаниель, а дегустатор еды.

– Я так и знала, – сказала я Симе, которая возникла за Геркулесом на кухне, чтобы налить себе чашку чая.

– Что?

– Я знала, что он не станет есть этот проклятый собачий корм. Все собачьи корма одинаковые, – сказала я ему. – Какой бы ни был сорт. Они все сделаны на одной фабрике из останков одной и той же старой скаковой лошади. И не надо мне рассказывать, что, заплатив лишний фунт за банку, ты получишь кусочки победителя на скачках Дерби, в отличие от банки подешевле, в которой лежат останки лошади, пришедшей второй.

– А откуда у нас в доме собака? – неожиданно спросила Сима. Она была у себя наверху, делала курсовую по деловому испанскому языку, что являлось частью ее диплома, и только сейчас увидела собаку.

– Это собака Харриет. Она на неделю уехала на Майорку, а меня оставила присматривать за псом. Его зовут Геркулес.

– Ой-йо-ей! Геркулес? Какое замечательное имя. Какой он милый, – сказала Сима, опускаясь на колени, и погладила его. – А кто у нас такой маленький малыш?

В ответ он лизнул ей нос.

– Сима, перестань. Это обычная собака.

– А-а-а. – Она посадила Геркулеса к себе на колени и стала его обнимать. – Не будь к нему такой жестокой. Он без своей мамочки, а ты хочешь накормить его этой жуткой дрянью, которую даже Толстый Джо не станет есть. Это не его вина, что он не хочет есть коровьи губы, – собачий корм делается из них, а не из лошадей. У тебя неверная информация. У меня в холодильнике есть курица. Можно ему дать. – Она направилась к холодильнику вместе с Геркулесом и принесла сочный кусок жареной куриной грудки.

– Послушай, – сказала я, – если ты не хочешь, то я могла бы сделать себе бутерброд.

– У тебя есть своя еда, – ответила она, поставив Геркулеса на столешницу рядом с раковиной, нарезала курицу на маленькие кусочки и положила их в пластмассовую миску. На какой-то момент мне показалось, что она собирается добавить гарнир. Или приготовить соус «масала». (Правда, готовить она не умела.)

– Ну вот, мой хороший, – промурлыкала она, ставя перед ним миску. – Никто тебя не будет кормить этой ужасной дрянью. Ты же у нас породистый, это видно.

Но Геркулес по-прежнему оставался безучастным. Он только еще раз тщательно обнюхал обед, но быстро отпрянул, подняв одну лапу в патетическом жесте.

– Видишь, твоя курица ему тоже не нравится, – сказала я ей не без триумфа. – Это просто избалованная шавка. Оставлю эту миску на полу, а когда он проголодается, то все съест.

– Он уже голоден. Я вижу. Посмотри на его грустные глаза.

– Ты прямо Рольф Харрис[24].

– У него урчит в животике. Наверное, у него кружится голова. Возможно, он ест только из своей миски. У соседа моих родителей был йоркширский терьер, чрезвычайно щепетильный в этой области. Он мог уморить себя голодом, но ничего не съест из миски, на которой не написано его имя.

Я закатила глаза:

– Надеюсь, что ты шутишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература