Читаем Тайная жизнь Лизы полностью

– Геркулес? – спросила я спаниеля, который смотрел на меня так же пристально, как и его хозяйка. У меня будут большие неприятности, если это какая-то подруга Харриет, которая пришла проверить собаку, потому что Харриет позвонила с Майорки, вспомнив, как я была груба с ее собакой. – Это ты, Геркулес?

Все, включая собаку, смотрели на меня так, словно я спятила.

– Это Камелот, – настороженно сказала женщина. – Геркулес живет в следующем доме.

– О боже! – воскликнула я как можно беззаботней. – Простите меня. Конечно. Пошли туда. Я совершенно запуталась в домах. Что за глупость.

Три пары бровей недоуменно поползли вверх.

Шикарная женщина вставила ключ в дверь дома номер пять и легко открыла ее. Она зашла внутрь и закрыла дверь за собой, но я видела, что она наблюдает сквозь почтовый ящик, как я веду свой отряд к следующему дому.

– Да, похоже, вы действительно живете здесь совсем недавно, – саркастически заметил шофер.

– Кто такой Геркулес? – спросил Брайан.

– Моя собака!

– У тебя есть собака?

– Разве я не говорила тебе, что купила собаку? То есть не совсем купила. Она на самом деле досталась мне по наследству. От женщины, у которой я купила свою квартиру.

– Мне казалось, ты не любишь собак, – сказал Брайан с растущей озабоченностью в голосе.

– Так и было. Пока я не встретила Геркулеса. Последний этаж, – сказала я водителю, появившемуся в холле.

– Вы шутите, милая, – ответил он, ставя сумку Брайана на ступеньку. – Не могу подниматься так высоко со своей спиной. Так что всего хорошего и не поминайте лихом.

Однако он не двинулся с места, а остался стоять в ожидании. Я стала подниматься наверх. Он откашлялся. Брайан, сообразив, чего дожидается водитель, сунул руку в карман и достал бумажник.

– Я еще не успел обменять деньги. Двадцати хватит? – И он передал шоферу банкноту в двадцать фунтов. Двадцать фунтов! Мои недельные расходы на еду!

– Двадцать? – спросила я, когда шофер ушел. – Двадцать фунтов чаевых шоферу, который даже не знает дороги?

– Послушай, по сравнению с нью-йоркскими таксистами он даже мил. Хотя бы говорит по-английски. Знаешь, неделю назад в Нью-Йорке один человек погиб из-за того, что не понял, что таксист просто попросил его не курить в машине. Тот сказал это на каком-то странном языке, похожем на казахский. Пассажир подумал, что это ругательство, ответил тем же, и поехало. Вскоре пассажир уже лежал на тротуаре с огнестрельным ранением головы. По показаниям свидетелей, он выпал из желтого такси. Ты знаешь, сколько их в городе?

– Иначе говоря, нам повезло, что мы встретили просто болвана, а не болвана с пистолетом?

– По-моему, ты стала снобом, с тех пор как начала работать. Та Лиза Джордан, которую я знавал когда-то, не могла пройти мимо нищего, не дав ему десять фунтов, даже если сама была на мели.

Я чуть не сказала ему, что у той Лизы, которая жила на студенческий заем, может быть, было и побольше денег.

– Ладно, – сказала я, желая сменить тему, – заходи.

– Эй, – остановил меня Брайан, положив мне руку на плечо. – Пока мы не вошли, хочу тебя кое о чем спросить. А этот твой Геркулес, он какой породы?

– Кавалер-кинг-чарлз, – ответила я. – Пес ужасно вонючий, но вполне ручной.

Я перешагнула порог и улыбнулась, приглашая его войти. Брайан не сдвинулся с места.

– Заходи, – махнула я рукой.

– Нет-нет, – ответил он растерянно.

– Что случилось?

– Лиз, разве я не рассказывал тебе, что в два года спаниель кинг-чарлз укусил меня за шею.

О боже! Я прекрасно помнила! Собака чуть не прокусила ему сонную артерию. И я даже не вспомнила об этом, когда приглашала его пожить в одной квартире с Геркулесом!

– Будь это собака любой другой породы… ротвейлер… доберман…. ирландский волкодав… я мог бы спать с ними в одной кровати. Но только не с кинг-чарлзом! Трудно объяснить это, Лиз, прошло четверть века, а я не могу находиться в одной комнате с кинг-чарлзом! Меня охватывает непреодолимый ужас! Даже если я гуляю в Центральном парке и вижу его на поводке, я обливаюсь холодным потом и часами не могу успокоиться. – Он вытер лоб рукавом. – Видишь? – Он и в самом деле вспотел.

– Ну что же нам делать? – спросила я. – Ты должен попробовать войти. Он очень милый, очень ласковый. Совсем маленький. Если ты не покажешь ему, что боишься, то я уверена, все будет в порядке.

– Ты можешь доверить этой собаке нянчить своих детей, Лиз, но я не могу быть в одной квартире с ним. Я знаю, это смешно. Я взрослый человек, и меня не должна останавливать какая-то там собачонка. Но никто толком не знает, почему эти фобии не пропадают, и психоаналитик сказал мне, что я могу справиться со своими страхами, только стараясь избегать причины, его вызывающей.

– Ты ходишь к психоаналитику? – спросила я, не веря своим ушам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература