Читаем Таинственная Клементина полностью

— Как это любезно с вашей стороны — приехать к нам и взвалить на свои плечи часть моих хлопот! Вы думаете, вам понравится работать гувернанткой после ваших воздушных путешествий? Ваша профессия кажется мне очень интересной!

Присси сморщила свой маленький носик.

— Только не для тех, кого укачивает во время посадки! Я тщетно надеялась, что это пройдет, но увы, так и не смогла привыкнуть! Единственное, что я по-настоящему люблю, это работа с детьми. Эти малыши — ваши, миссис Джи?

Пятилетний Никки и его младшая сестренка держались поодаль, выжидательно поглядывая на взрослых. Присси присела перед ними с обезоруживающей улыбкой и взъерошила им волосы. Дружелюбная неповоротливая Сарра сразу ответила ей широкой доверчивой улыбкой; тоненький робкий Никки пугливо отпрянул.

— Я знаю множество историй! — сказала девушка.

Ник продолжал рассматривать ее, оставаясь в нерешительности. Брижитт призналась самой себе, что испытывала те же чувства, что и ее сын. Кто она такая, эта черноволосая и черноглазая девочка, буквально с неба на них свалившаяся? Почему Фергюссон привез ее, заранее не посоветовавшись? Да к тому же, были ли у них средства, достаточные для того, чтобы позволить себе нанять какое-нибудь милое существо в помощь? А как бы это было здорово, учитывая постоянные отлучки Фергюссона и перспективу появления на свет еще одного малыша!

Фергюссон все еще не знал, что это должно было произойти… Значит, вовсе не мысль о третьем ребенке заставила его принять такое решение.

Присси тем временем увела ребят. Фергюссон обхватил Брижитт за талию и прижал к себе.

— Она будет хорошей нянькой, с ее-то умением ориентироваться в обстановке и находить выход из любой ситуации!.. Но я еще не успел поздороваться ни с твоими родственниками, ни с тобой. — Он пристально посмотрел ей в глаза и нагнулся, чтобы ее поцеловать. Его губы надолго припали к ее губам. — С днем рождения, любимая!

«Слишком много людей вокруг, и все на нас смотрят», — подумала Брижитт, но поняла, что ей на это совершенно наплевать, — Фергюссон был ее мужем и она ждала его целый день. Брижитт страстно ответила на его поцелуй, нехотя высвободилась из его объятий и только после этого они неторопливо отправились в сторону садового столика.

— Что за девочку ты привез? — поспешила задать вопрос тетя Аннабель. Лицо дядюшки Саундерса, издали разглядывавшего Присси, уже приняло плотоядное выражение, которое оно приобретало всегда при виде молоденьких женщин.

— Она вовсе не девочка и будет помогать Брижитт по хозяйству, в чем она так нуждается, особенно в мое отсутствие, — объяснил Фергюссон. — Конечно, для нас это дорогое удовольствие, но все же мы вполне можем себе это позволить… если, конечно, моя жена не предпочтет бриллиантовые сережки такому подарку! — и он лукаво улыбнулся Брижитт.

— Но почему ты выбрал именно эту девушку? — осведомился Ги, и в его словах явно послышался неопределенный, но малоприятный намек. — Да и не слишком ли она молода?

— Может быть, я поступил и не совсем «по правилам», — добродушно произнес Фергюссон, — но нам с Брижитт всегда нравятся одни и те же люди. В любом случае, я хотел сделать ей сюрприз. К тому же Присси прекрасно понимает, что должна пройти у нас испытательный срок.

Фергюссон был слегка смущен и сиял, как мальчишка, — он был абсолютно уверен в том, что ему удалось придумать единственный в своем роде и притом великолепный подарок. Брижитт не имела права его разочаровывать, даже если в глубине души она и не была так уж счастлива по поводу неожиданного появления Присси. Она нежно прикоснулась к его руке и вдруг почувствовала, что больше не в силах удерживать при себе тайну существования их будущего ребенка. Она потянула его за собой в дом.

— Пойдем, милый ты поможешь мне смешать коктейли, — и они удалились, слыша за спиной недовольное ворчанье дяди Саундерса, колкие смешки Ги и торжествующий вопль Никки:

— Мама, мама, Присси научила нас играть в новую игру!

Присси уже успела найти с ним общий язык, — великолепно, тем более, что до сих пор это не удавалось ни одной из ее предшественниц! Как видно, эта девушка и впрямь настоящее сокровище! — с удивлением отметила про себя Брижитт.

— Ты хочешь мне что-то сказать? — спросил Фергюссон уже в дверях.

Неужели он догадывается? Брижитт глубоко вздохнула, как перед прыжком в воду, и прошептала еле слышно:

— Милый, у нас будет еще один ребенок, — больше не сдерживаясь, она бросилась ему на шею.

Пальцы Фергюссона ласково перебирали ее волосы.

— Бидди, это же прекрасно! И почему ты плачешь?

— Да потому, что сегодня мне исполнилось только двадцать восемь, а я уже умираю от счастья! Доживу ли я до пятидесяти? — ведь я с каждым днем становлюсь все счастливее!

— И я тоже, — просто ответил Фергюссон, и его губы прижались к ее губам, но уже не так легко, как только что при посторонних. Если бы сейчас никого не было поблизости! Брижитт чувствовала, что полностью принадлежит ему; это ощущение было так остро, что почти причиняло ей боль; она едва могла его перенести!

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и грезы

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы