«И вот теперь они поехали ... а ведь не зря говорится ... а брат не зря мне говорил не делать этого, но я его не послушала... нельзя употреблять эти лекарства... это от дьявола... тьма надвигается, бесы приходят... этот мужчина приходил ко мне сегодня ночью... он назвал себя мессией... я должна родить от него... у меня особая миссия в этом мире... не надо делать мне больно... отпустите меня... я не сделала ничего плохого... я хорошая девочка... я вам ещё пригожусь... внутри меня живут черви... я знаю это... я чувствую это... мне нельзя много есть... они съедают всю пищу».
(Бред по типу «словесной окрошки» больного шизофренией)
«Трансформационная грамматика представляет собой эксплицитную модель процесса репрезентации и коммуникации другим этой репрезентации мира. Механизмы, описываемые в трансформационной грамматике, универсальны для всех человеческих существ и для способа представления нами нашего опыта. Семантическое значение, репрезентируемое процессами, - это экзистенциональное, бесконечно богатое и разнообразное значение. Способ репрезентации и коммуникации этих экзистенциальных значений подчиняется правилам. Трансформационная грамматика моделирует не само это экзистенциональное значение, а способ, посредством которого образуется безконечное множество экзистенциальных значений, то есть правила образования репрезентаций».
(Р.Бэндлер, Д.Гриндер «Структура магии», Белый кролик, Санкт-Петербург, 1996г.)
«Представь, Владимир, он и она начнут в любви осуществлять проект, что мы рисуем. Высаживать деревья родовые, травы, сад. И радоваться, как весной их сотворенья расцветают. Любовь навечно будет жить меж ними, в их сердцах, вокруг. И каждый будет представлять друг друга в цветке весеннем, вспоминая, как вместе дерево, что расцвело, сажали. И вкус малины вкус любви собой напомнит. Он и она в любви друг к другу веток малины осенью касались.
В саду тенистом зреют прекрасные плоды. А сад сажали вместе он и она. Сажали сад любви.
Она смеялась звонко, когда вспотел он, копая лунку, и капельки со лба его она своей рукой снимала и целовала губы жаркие...»
(В.Мегре «Сотворение», Диля, Москва - Санкт-Петербург, 2005г.)
Обратите внимание! Все три отрывка написаны с помощью одних и тех же букв. Но воспринимаются они по-разному. Почему? Да потому что стоят эти буквы в разных сочетаниях и создают разные слова. А слова, расположенные в особом порядке, порождают в нашем сознании определённые образы и чувства.
Первый текст – бред больного шизофренией. В нём используются знакомые нам слова, но нет между ними связи. При его прочтении нет ощущения целостности, мысли перескакивают с одного образа на другой. Если вы попробуете читать такой текст длительное время, то вскоре обнаружите, что и у вас самих теряется восприятие целостной картины мира. Может быть, поэтому врачи-психиатры напоминают со временем своих пациентов.