Читаем Таинственное похищение полностью

— Сейчас же приведите его сюда!

— Ты слышал, Незиф? Поторапливайся! — сказал переводчик.

Незиф упрямо смотрел перед собой. Почему этот неприятный иностранец проявляет такой интерес к геологу? Потом скрипнул зубами и в нерешительности вышел.

Хью еще раз осмотрел образцы, набросил на них рубашку и сел на кровать.

— Идут, — предупредил его переводчик.

Незиф ввел молодого человека лет двадцати пяти с измученным продолговатым лицом, покрытым ссадинами и кровоподтеками, со светлыми грязными волосами и красными глазами. Плечи его были опущены, руки он держал перед собой и легонько растирал кисти.

Хью пристально посмотрел в мрачное лицо Незифа.

— Это и есть геолог?

— Он самый.

— Вы били его?

— Не было такого.

— Что же он такой растерзанный?

Незиф критически осмотрел своего пленника. Вид его не оставлял никаких сомнений, хотя он постарался привести его немного в порядок, прежде чем доставить в палатку. Он это понял и тут же соврал:

— Упал по дороге с мула.

— Спроси его, — обратился Хью к переводчику, — кто он.

Переводчик спросил, но пленник оставался безучастным, словно вопрос не относился к нему.

— Он не понимает греческого, — заметил Незиф.

— Какой язык знает?

— Болгарский.

— Спроси его, может, он другой язык знает, — нетерпеливо проговорил Хью и внезапно обратился к геологу: — Вы говорите по-английски?

Ожидая ответа, он внимательно следил за выражением его лица.

На Хью смотрели понимающие глаза, но распухшие губы были плотно сжаты.

— Эти славяне учат иностранные языки. Может, вы его оглушили по дороге? — сверкнул он гневными глазами на Незифа.

— Не было такого, — холодно произнес Незиф.

— Знает ли кто-нибудь болгарский? Спросите всех!

— Я немного знаю, — обеспокоенно сказал Незиф и посмотрел на переводчика.

— Спроси его, кто он, — сказал Хью Незифу и показал глазами на геолога.

Незиф повторил вопрос на мягком родопском наречии.

Юноша молчал.

Хью задал еще несколько вопросов, но молодой человек продолжал стоять с тем же враждебным видом, явно не желая отвечать.

«Кто его знает, что ему переводит Незиф, — подумал Хью. — Был бы здесь майор…»

— Отведите его и хорошенько стерегите. Да связать не забудьте!

— Постережем, — обрадованно сказал Незиф и быстро вытолкал пленника из палатки.

— Незиф! — окликнул его Хью, делая знак вернуться. Незиф с недовольным видом воротился, не спуская глаз с вышедшего наружу геолога.

— Пусть его другие стерегут, а вы мне прочтите, что здесь написано, — сказал ему Хью, протягивая несколько листков.

Незиф отрицательно покачал головой.

— Не могу.

— Как так? — удивился Хью. — Ведь вы только сейчас говорили.

— Я не умею читать..

— Идите, — хмуро буркнул Хью и, когда Незиф вышел, обернулся к переводчику: — Этот Незиф не внушает мне доверия. Смотрите, охраняйте молодого человека как следует!

— Они так его отделали, что он еле двигается.

Хью подумал и спросил:

— Феиз ушел?

— Нет еще. Ждет ваших приказаний.

— Пусть немедленно отправляется и передаст майору, что он мне нужен как можно скорее. Хорошенько растолкуйте это Феизу!

— Иду! — услужливо откликнулся переводчик, и его маленькая фигурка скрылась за палаткой.

Хью сел, убрал со стола рубашку, которой были накрыты образцы пород, и засмотрелся на них. Металлический блеск одних, нежная жемчужная матовость других, всевозможные переливы третьих ласкали его глаз. Он просто не мог оторваться от этих крупнозернистых и мелкозернистых, жирных, как чернозем, и совсем сухих камешков самой различной окраски и оттенков. Вдоволь налюбовавшись на них, он приступил к работе. Вынул лупу, перочинный ножик, пластмассовую коробочку с ампулами разных кислот, неглазурованную фаянсовую плитку, несколько резцов. Полистал свою записную книжку, открыл чистую страницу, проверил, есть ли в ручке чернила. Прежде всего отделил те образцы, которые не нужно было проверять — он узнал их с первого взгляда, а затем по порядку занялся остальными.

Переводчик, который пришел сообщить ему, что Феиз отправился в обратный путь, в нерешительности остановился, не зная, отрывать его от дела или нет. С удивлением и любопытством смотрел он, как Хью вертит в пальцах цветные камешки, царапает их ножом или ногтем, как наносит ими короткие черточки на белую фаянсовую плитку. Иногда Хью подносил к лицу тот или иной камешек и, к изумлению переводчика, лизал его языком или нюхал. «Хоть бы поскорее пришел майор, — думал Хью, — он мне прочтет документы и все, что здесь написано».

В палатке стало жарко. Переводчику надоело смотреть, и он тихонько вышел. Хью снял куртку, расстегнул рубашку.

Солнце стояло в зените, когда переводчик пришел сказать Хью, что обед готов. Он застал его все таким же поглощенным своей работой.

— Принести вам обед? — спросил переводчик, осторожно кашлянув, чтобы привлечь его внимание. Хью, не поднимая головы, махнул рукой.

— Не сейчас, попозже.

— Мы подождем.

— Накройте у костра, а то у меня на столе беспорядок, — сказал Хью.

Он вышел из палатки лишь спустя час.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза