Читаем Таинственный джентльмен полностью

– Что случилось, дитя мое? Ты выглядишь так, словно услышала похоронный звон. Это из-за того, что я тебе сказал?

– Нет. Конечно нет. Все в порядке. – Она покачала головой и выдавила из себя улыбку. – Замечательная новость, отец. – Прежнее беспокойство стало постепенно возвращаться к ней. – Расскажи-ка мне лучше о своей книге. – Ей хотелось отвлечь старика.

Отец улыбнулся и принялся рассказывать ей о своей последней теории.


После визита к отцу Фиби снова задумалась о Посланнике. На этот раз никаких сомнений не оставалось. На следующее утро в десять часов Фиби встретила сияющую миссис Хантер, что с ней случалось крайне редко.

– Мы сегодня едем в Глазго и закажем новые наряды.

– Новые наряды? Но…

Фиби подумала, что, имея в кошельке всего несколько монет, трудно приобрести себе какое-нибудь платье.

– Для Лондона, – не обращая внимания на колебания Фиби, продолжала леди Хантер. – Каролина Эдингэм и леди Уилластон написали мне письмо. Они хотят, чтобы я их навестила в начале следующего месяца. И знаешь что, Фиби? Я собираюсь поехать. Это как раз то, чего мне не хватает. – Миссис Хантер щелкнула пальцами, и Полли принесла ей со стола журналы мод. – И конечно, ты, как моя компаньонка, обязательно поедешь со мной.

Фиби уставилась на миссис Хантер. Она вспомнила слова Посланника: «В начале сентября миссис Хантер отправится в Лондон навестить друзей. Несомненно, она возьмет с собой верную компаньонку».

– Знаю, – сказала миссис Хантер, по-своему истолковав недоуменное выражение на лице Фиби. – Разве это не замечательно? Это просто великолепно! Уверена, твой отец не захотел бы, чтобы ты упускала такую возможность.

– Я даже не знаю, – неуверенно проговорила Фиби. Посланник оказался прав. Все происходило так, как он и предвидел.

– Ну, я намерена его убедить, даже если для этого мне придется отправиться к нему в больницу и лично с ним поговорить.

Фиби еле сдержалась, чтобы не показать весь ужас, который она испытала, услышав слова миссис Хантер. Словно кошмар наяву.

– Я не говорила? Я уже давно не испытывала такого радостного возбуждения. Через две недели, Фиби, мы должны быть в Лондоне! – воскликнула леди Хантер. – Всего каких-то две недели. А нам еще столько всего предстоит сделать.

– Да, и правда много чего, – почти шепотом согласилась Фиби. Две недели, чтобы найти то, чего хотел от нее Посланник. Две недели, чтобы ускользнуть от Хантера и заглушить свои чувства к нему. Две недели, чтобы спасти жизнь своего отца.

* * *

Хантер спустился в гостиную. Прошла неделя с тех пор, как его мать объявила о своем намерении поехать в Лондон. За это время Фиби успешно избегала Хантера благодаря тому, что проводила с миссис Хантер почти все время. Они каждый день ездили за покупками в Глазго.

– Какая крепкая шкатулка. Великолепная покупка, Фиби. Она мне как раз пригодится в обновленном городском доме. – Хантер услышал слова матери, когда оказался около полуоткрытой двери. – По крайней мере, все мои драгоценности будут в полной безопасности.

– Может быть, вам понадобится и здесь похожая шкатулка. В Блэклоке, вероятно, нет ничего подобного? – как бы невзначай спросила Фиби, но Хантер уловил напряженные нотки в голосе. Глаза его сузились. Он решил остаться на месте и прислушаться.

– Насколько я знаю, нет, – ответила миссис Хантер, не заподозрив в вопросе подвоха. – У моего мужа была шкатулка наподобие этой, но только в городе, а не здесь. Полагаю, Эдвард думал, что вряд ли кто захочет проникнуть в Блэклок.

– Вероятно, он был прав, – убедительным тоном заключила Фиби. – Блэклок совершенно безопасное место.

Хантер был доволен, она не стала рассказывать матери о том, что Блэклок тоже подвергся обыску.

– Миссис Хантер, – проговорила Фиби. – Я заметила, что в Блэклоке много изображений волков. Так необычно.

– И весьма устрашающе. Знаю, моя дорогая, но волк – символ семьи Хантер. Я думаю, это связано с игрой слов. «Хантер» значит «охотник». Первые Хантеры, вероятно, и вправду были настоящими охотниками. Ох уж эти мужчины со своими глупыми играми, – усмехнулась она. – Ну, хватит болтать, Фиби, у нас есть куда более важные дела. Например, почему ты так упрямо отказывалась от того, чтобы я купила тебе еще одно новое платье?

– Это было очень любезно с вашей стороны. Благодарю вас, но у меня достаточно своих платьев. – Хантер вспомнил о пятнах крови на лифе, когда они возвращались в Блэклок после родов Рены Битти. – Вы слишком щедры ко мне.

Хантер покинул свой пост и направился в кабинет.


С приближением вечера день становился все мрачнее и мрачнее. В воздухе чувствовалась сырость. У миссис Хантер сильно разболелась голова, у остальных обитателей Блэклока было подавленное настроение. В три часа дня леди выпила отвар пиретрума и отправилась в свою спальню немного вздремнуть, оставив Фиби в одиночестве.

Перейти на страницу:

Похожие книги