— Гарри помогает мне привести в порядок бар, — пояснила она, надеясь предупредить неправильное истолкование ее отношений с Гарри.
— Ну что ж, давно пора, чтобы тебе кто-нибудь помог, — сказала Бекки.
— Что ты имела в виду, сказав, что Мэг и Фредди будут здесь с минуты на минуту? — спросила Джози.
— Они придут помочь привести в порядок бар, — усмехнувшись, сказала Бекки. — Мы все решили помочь.
Джози была так тронута, что чуть не расплакалась.
— Ах, Бекки, я сама никогда не решилась бы просить вас о помощи.
— Я знаю, знаю. Я ведь видела, как ты работаешь по утрам: то за компьютером, то обдираешь отшелушивающуюся краску на стенах снаружи здания. И все одна, все сама. — Она взглянула на Гарри: — Встречали ли вы когда-нибудь более независимого человека, чем она? Все хочет сделать сама, но ведь нельзя объять необъятное.
Гарри заметил, что у Джози слегка зарделись щеки, и понимал, что официантка, видимо, довольно хорошо знает Джози. Уж не потому ли Джози не любит полагаться на других людей, что ее не раз обманывали — сначала ее биологический отец, потом двое женихов?
Может быть, она отталкивала его, потому что считала очередным мужчиной, который обманет ее ожидания?
От этой мысли ему стало не по себе. Он не хотел обманывать Джози и не хотел, чтобы она так о нем думала. Не этого ли она боялась? Не этим ли объяснялось то, что она от него отстранялась?
Ему хотелось сказать ей, что она не права, но как это сделать?
Когда за работу взялись пять человек, окраска стен пошла быстро.
Гарри не мог не подивиться отзывчивости друзей Джози. Закрыв столы и стулья специальной тканью, они быстро окрасили стены белой, как яичная скорлупа, краской, которую купила Джози.
Гарри умышленно избегал Джози, желая дать им возможность побыть на некотором отдалении друг от друга. Ему казалось, что ей это нужно, да и сам он не доверял себе, находясь рядом с ней.
Он обещал быть ее другом и не собирался ее обманывать. Пусть даже это убьет его.
Бар открывался в полдень. К тому времени как появились первые посетители, они уже покрасили офис Скипа и заканчивали окраску коридорчика у черного входа, а помещение бара тем временем проветривалось.
Без десяти минут час зазвонил телефон.
— Это твоя приходящая нянюшка, Мэг, — сказала Джози, выходя в коридор из бара.
Мэг подошла к телефону.
— Это Кристин, — пояснила она, кладя на место телефонную трубку. Она имела в виду свою четырехлетнюю дочь. — Она заболела. Мне придется уйти. Извини, Джози, я не смогу сегодня работать.
— Не беспокойся, Мэг, — сказала Джози. — Главное, чтобы с дочерью все было в порядке. Грилем я сегодня займусь сама.
— Спасибо, — поблагодарила Мэг.
Собрав свои вещи, она ушла. Джози сделала несколько звонков, пытаясь найти еще одну официантку, поскольку сама была намерена заняться грилем вместо обслуживания столиков, но никого не смогла застать.
— Извини, Бекки, — сказала она наконец. — Придется тебе одной крутиться здесь сегодня.
Гарри сложил чехлы, предохранявшие мебель, и убрал стремянку и банки с краской в дальний конец коридора. К тому времени как он возвратился в бар, они уже открылись и приветствовали первых посетителей.
Он взял фартук с полки за баром.
Джози, выходившая из кухни, чуть не столкнулась с ним. Увидев, что он завязывает вокруг талии тесемки фартука, она в изумлении остановилась:
— Что вы делаете?
Он усмехнулся:
— Обслуживаю столики. Для того и существуют друзья.
Джози внимательно посмотрела на него, не зная, как понимать его слова.
— Спасибо, — сказала она.
Тут примчалась Бекки с первым заказом на гриль, и разговаривать было некогда. Во время ленча в «Голубой рыбе» было множество народу, и Гарри в течение добрых двух часов работал без передышки, принимая заказы и разнося на столики рыбу и чипсы, прохладительные напитки и фирменное блюдо гриль-бара — лимонный пирог «Кристал-Ки». Джози глазам своим не верила. Пусть даже Гарри не помнил, чем он занимался в сфере бизнеса, но она была уверена, что это было никак не связано с обслуживанием столиков в самом заурядном пабе для трудяг.
Однако он — полюбуйтесь! — принимает заказы, убирает со столов грязную посуду, подтирает грязь на полу.
Он, похоже, всем нравился и сам получал удовольствие от работы. Было очень приятно наблюдать, как его атлетическая фигура грациозно движется между столиками.
Он заметил, что она за ним наблюдает. Она быстро отвернулась. Однако видимо, недостаточно быстро, чтобы остановить нарастающее томление в ее груди.
— Знаешь, кого он мне напоминает? — спросила Бекки, которая подошла к окошечку, чтобы взять заказанную порцию рыбы с чипсами.
Джози сделала вид, что не понимает.
— Кто и кого напоминает тебе, Бекки?
— Гарри. Он напоминает мне Джона Гарримана. Тебе так не кажется? Но разумеется, Гарри красивее, — сказала Бекки. Она с любопытством взглянула на Джози. — Мне он нравится. Я рада за тебя, Джози.
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Все ты понимаешь, — сказала Бекки. — Видела я, как он смотрит на тебя.
У Джози заколотилось сердце.
— Вот как? — пробормотала она.
Она мысленно отругала себя за то, что ведет себя крайне глупо.