Пенкроф направил судно на траверс порта Шара. Отсюда, на расстоянии трех-четырех миль от берега, остров предстал перед ними в новом свете. От мыса Когтя до мыса Рептилии открывалась великолепная панорама с густым хвойным лесом на первом плане и свежей зеленью молодой листвы леса Дальнего Запада на втором. Гора Франклина, как декорация, высилась на заднем плане с белым пятном снеговой шапки на макушке.
— Как красиво! — воскликнул Герберт.
— Да, наш остров удивительно красив, — сказал Пенкроф. — Я люблю его, как родное существо. Он приютил нас, нищих и голодных. Теперь же мы не можем пожаловаться на недостаток чего бы то ни было.
— Верно, капитан, — подхватил Наб. — Мы теперь ни в чем не нуждаемся!
И оба испустили троекратное громкое «ура» в честь гостеприимного острова.
Гедеон Спилет, прислонившись к мачте, зарисовывал в записную книжку развертывавшуюся перед его глазами панораму.
Сайрус Смит молча смотрел на берег.
— Итак, мистер Смит, — обратился к нему Пенкроф, — что вы можете сказать о нашем «Благополучном»?
— Как будто неплохое суденышко, Пенкроф, — ответил инженер.
— Так. А как вы полагаете, может ли оно предпринять небольшое путешествие?
— Какое путешествие?
— Ну, хотя бы на остров Табор.
— Друг мой, я считаю, что в случае действительной нужды можно было бы, не задумываясь, довериться «Благополучному», даже если предстояло бы совершить более длинный переход. Но, несмотря на это, я буду очень огорчен, если узнаю, что вы решили предпринять поездку к острову Табор, в которой нет никакой нужды.
— Надо же нам познакомиться со своими соседями, — возразил Пенкроф, упорствовавший в своем желании. — Остров Табор — наш сосед, да еще вдобавок единственный, вежливость требует, чтобы мы хоть однажды навестили его!
— Чорт побери, — рассмеялся Гедеон Спилет, — Пенкроф становится блюстителем приличий!
— Ничего подобного, — возразил моряк.
Ему не хотелось огорчать Сайруса Смита, но еще меньше хотелось отказываться от этой поездки.
— Подумайте, Пенкроф, — настаивал инженер. — Ведь вы не можете один отправиться в плаванье.
— Мне достаточно будет одного спутника.
— Допускаю, — согласился инженер. — Значит, вы рискуете лишить колонию острова Линкольна двух из пяти ее членов.
— Из шести, — возразил моряк. — Вы забываете Юпа!
— Из семи, — поправил его Наб. — Топ стоит человека.
— Да и риска-то никакого нет, мистер Смит!
— Возможно, — сказал инженер. — Но все-таки подвергаться опасности без всякой нужды — нелепо.
Упрямый моряк ничего не ответил и прекратил разговор, решив про себя возобновить его при первом удобном случае. Он не знал еще, что непредвиденное обстоятельство придет к нему на помощь и превратит в человеколюбивое дело то, что до сих пор было только ничем не оправданным капризом.
«Благополучный», пройдя несколько миль вдоль берега, взял курс к порту Шара. Колонисты хотели проверить, судоходен ли узкий проход между скалами и отмелью, так как они предполагали сделать порт Шара местом постоянной стоянки шлюпа.
Они подошли уже к самому берегу, как вдруг Герберт, стоявший на носу, крикнул:
— Держи к ветру, Пенкроф, держи к ветру!
— Что там такое? — спросил моряк. — Риф?
— Нет… погоди… Я что-то плохо вижу… Держи еще круче к ветру! Так держать!..
С этими словами Герберт быстро перегнулся через борт, погрузил руку в воду и, выпрямившись, сказал:
— Бутылка!
Сайрус Смит взял бутылку из его рук, выбил из нее пробку и вытащил листок бумаги, на котором было написано:
«Потерпел крушение… Остров Табор.
153°0´ долг., 37°11´ южн. шир.».
Глава тринадцатая
Отъезд решен. — Предложения. — Сборы. — Первая ночь. — Вторая ночь. — Остров Табор. — Поиски на берегу. — Поиски в лесу. — Животные. — Растения. — Дом.
— Человек, потерпевший крушение! — воскликнул Пенкроф. — И это в двух сотнях миль от нас! Ах, мистер Смит, теперь, надеюсь, вы не будете возражать против поездки на остров Табор?
— Нет, Пенкроф, — ответил инженер. — Вы поедете туда!
— Завтра же?
— Хоть завтра!
Инженер не выпускал из рук клочка бумаги, вынутого из бутылки. Еще раз рассмотрев его, он сказал:
— Этот документ, друзья мои, самый текст его говорит прежде всего о том, что потерпевший крушение — человек, сведущий в мореплавании: он совершенно точно указывает координаты острова Табор. Во-вторых, ясно, что он англичанин или американец, ибо записка написана по-английски.
— Это логично, — заметил Гедеон Спилет. — Теперь мы получаем ключ к разгадке тайны ящика, выброшенного на берег. Очевидно, терпевший бедствие у острова Линкольна корабль дотащился до острова Табор и там погиб. Что касается спасшегося при крушении человека, то он должен благодарить судьбу, что Пенкрофу пришла в голову мысль именно сегодня устроить пробную поездку на шлюпе. Выйди мы на день позже — и бутылка могла бы разбиться о скалы!