Читаем ТАИНСТВЕННЫЙ ПРУД Том 1 полностью

- Мне он казался очень красивым и сильным, но было мне тогда лет десять. Наверное, трудно полагаться на суждения ребенка.

Ты говоришь так, будто твой герой - колосс на глиняных ногах.

- Да нет, все не так.

Я заболела, он уехал, и больше мы никогда не виделись.

- Что ж, тогда я смогу справиться со своей ревностью. А были у тебя другие?

Я решительно покачала головой. Джервис улыбнулся мне, и я подумала: "Я счастлива, хотя думала, что после того случая никогда..."

Мы некоторое время сидели на скамейке, держась за руки и наблюдая за игрушечными лодочками на воде.

- Ну что, по возвращении сообщим новость? - спросил Джервис.

- Да, - ответила я. - Мне хочется рассказать об этом всем на свете.

Когда мы выходили из сада, к нам подошла женщина. В руках она держала поднос с фиалками.

- Букетик фиалок для леди, - льстиво сказала она. - Не жалейте денег, джентльмен.

У меня дома детишки, и, прежде чем вернуться к ним, мне нужно распродать это. Не могу же я прийти к малышам без гроша, верно?

Джервис выбрал самый большой букет. Фиалки уже увядали, и мне было жаль женщину, ведь ее корзина была полна цветов. Джервис вручил мне фиалки. Он заметил, что я смотрю на женщину с жалостью, и я была уверена, что он разделяет мои чувства. Он сунул руку в карман, достал целую горсть монет и положил их на поднос. Женщина удивленно посмотрела на него:

- Ну, сэр. Вот это да! На это можно клумбу купить. Господь благословит вас.

- Сегодня у нас счастливый день, - сказал Джервис.

- Ну, вашими молитвами, сэр, и у меня он получился счастливый.

Джервис взял меня под руку. Я понюхала фиалки. Они вдруг показались мне необычайно красивыми.

- Ты дал ей столько денег. Из-за детей?

- Из-за того, что она - не мы. Мне жаль, например, всех мужчин в Лондоне, поскольку они не собираются жениться на Анжелет.

- Ты говоришь очень приятные слова.

- С годами они станут еще более приятными.

- Я надеюсь на это. А ты веришь в эту историю насчет детишек, ждущих дома? Это выглядит правдоподобно.

Ты и должна верить в это, дорогая. Ты добрая, чистая и не испорченная этим грешным миром. Честно говоря, мне наплевать, правду она говорила или нет. Я осчастливил ее этими деньгами, а мне хочется, чтобы сегодня все были счастливы.

Мы оба смеялись по дороге к дому.

Наше известие всех обрадовало.

- Я предполагала, что рано или поздно это произойдет, - сказала мать.

- А ты уверена, что любишь Джервиса? - спросил отец.

- Рольф! - воскликнула мать. - Это же ясно без вопросов.

- Он хочет, чтобы мы съездили в Дербишир и познакомились с его семьей, - сообщила я.

- Я думаю, это прекрасная идея, - сказала мама. Надеюсь, вы понравитесь друг другу.

- Если остальные члены семьи похожи на него, можешь быть уверена в этом.

Договорились, что Джервис отвезет нас к себе домой в конце следующей недели. Он написал родителям и сообщил им новость.

- Надеюсь, они будут довольны, - сказала я Джервису.

- Они будут просто счастливы, - ответил он. - В течение последних трех лет они только и говорят о том, что я должен жениться и остепениться. Они считают, что это образумит меня.

- А ты еще не образумился?

- Пока не совсем. Надеюсь, ты готова принять участие в этом процессе?

Размышляя о предстоящем визите, я ощущала некоторые опасения. До сих пор все шло как по маслу, неужели все так и будет продолжаться?

Как-то в конце недели я отправилась гулять в парк вместе с Морвенной и Грейс. Грейс говорила о моем приданом, и, по ее мнению, следовало походить по лавкам, воспользовавшись тем, что мы в Лондоне.

- Кое-что из одежды я могла бы сшить и сама, - говорила она. - Я бы сделала это с удовольствием, если бы на некоторое время приехала в Кадор. Конечно, если бы вы пригласили меня.

Вы же знаете, что мы всегда вам рады.

- Я не уверена в этом: прислуга посматривает на меня с каким-то сомнением, не зная, как ко мне относиться. Вроде бы, член семьи, но не вполне достойный называться таковым.

- На эту чепуху никто не обращает внимания, и вы не обращайте.

- В общем-то это не слишком меня беспокоит, скорее, смешит.

Мы сидели на скамье. Мимо нас прошел какой-то мужчина. Мне показалось, что он взглянул на нас. Пройдя несколько шагов, он повернулся и теперь уже прямо направился к нам, глядя на Грейс.

- Доброе утро, мисс Берне. Очень рад вновь видеть вас, - сказал он.

Грейс замерла, а потом медленно и очень отчетливо произнесла:

- Простите, вы ошиблись.

- Неужели? Вы же мисс Вильгельмина Берне?

- Нет, нам неизвестно такое имя.

- Я мог бы поклясться...

Он продолжал рассматривать ее с озадаченным видом.

- Эту леди зовут миссис Грейс Хьюм, - сказала я. Мужчина отступил на пару шагов, улыбнулся и поклонился, а затем сказал:

- Мадам, несомненно, у вас есть двойник. Искренне прошу извинить меня.

Если бы вы когда-нибудь видели мисс Берне, вы простили бы мою ошибку.

- Ничего, мы все понимаем, - успокоила его Грейс. Несколько секунд он смотрел на нее, как бы внутренне улыбаясь, а потом повернулся и не спеша пошел дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы