Читаем Таинственный пруд (Том 2) полностью

- Бесполезно вспоминать все это! Мы живем в реальном мире, а это значит, что ты женат на Лиззи. Я уверена, что она преданно любит тебя. Она дала тебе все, чего ты хотел: эту шахту, деньги, власть... Именно к этому ты всегда и стремился. Люди должны платить за исполнение своих желаний!

- Но не такую цену, Анжела!

- Вспомни о тех шахтерах, легенда, которая тебе так понравилась. Они решили, что им не стоит выплачивать проценты, и что с ними произошло?

- Это всего лишь легенда, ничего общего с нашим случаем...

- Они вполне сопоставимы! Послушай меня, Бен. У тебя есть очень многое, перед тобой открывается карьера, которая даст тебе полное удовлетворение. Возможно, это не все, чего ты хотел, но этого уже достаточно много!

А про себя я думала: "У меня есть Тимоти. Это не все, чего я хотела, потому что я хотела Бена; но этого тоже было много".

- Я никогда не оставлю надежды! - сказал Бен. - Ты обещала выйти за него замуж?

- Нет.

- Я благодарю за это Бога!

- Мне действительно не следовало встречаться с тобой! Кстати, что значат эти слухи? В газете, о тебе, Лиззи и Грейс?

- Ах, это... Это значит, что враг в отчаянии!

- Это не подорвет твои шансы?

- Разумные люди поймут, в чем дело.

- А как это воспринимает Грейс?

- Боюсь, она расстроена.

Так ты надеешься пережить это? Первый шаг в головокружительной карьере?

Так ты обо мне думаешь?

- Я знаю тебя, Бен!

- Не оставляй надежду, Анжела! Я что-нибудь придумаю, а пока возвращаюсь в Мэйнорли.

- Ну что ж, удачи тебе, Бен, в твоих заботах.

- Для меня существует единственная забота... Грустно улыбнувшись, я оставила его...

Когда я вернулась домой, там была Грейс, которая беседовала с матерью.

- Мне нужно было встретиться с вами. - Она улыбнулась матери. - Я узнала, что вы в Лондоне, и решила повидать вас.

- Я только что говорила Грейс, как приятно мне ее видеть и что я надеюсь принять ее в Корнуолле, как только закончатся выборы.

- Спасибо вам, - сказала Грейс. - Я с удовольствием приму ваше предложение, но вы просто не представляете, как сейчас обстоят дела в Мэйнорли: нет ни минутки свободного времени!

- А как Лиззи? - спросила я.

- Ах, она очень устает, - она нахмурилась. - Ей действительно не нравится общественная жизнь.

- Это не похоже на австралийский поселок...

- Да, действительно. Я слышала, вы делаете просто чудеса в этой миссии? Мама только что рассказывала мне об этой бедняжке, чей отец должен предстать перед судом за убийство.

- Да, очень печальный случай.

- И Тимоти Рэнсон забрал ее к себе?

- Это чудесный человек, - сказала мать.

- Несомненно!

Значит, вы только что вернулись после визита к нему? Насколько я поняла, Френсис очень высоко ценит его. Я всегда восхищалась людьми, которые посвящают свое время делам благотворительности. Как я поняла, вы в очень дружеских отношениях с мистером Рэнсоном?

- О да, мы с ним добрые друзья. Мать удовлетворенно улыбнулась.

- И все же я довольна своей работой, - продолжала Грейс, - это дало мне очень многое. Видимо, работа в миссии дает то же самое: вдова чувствует себя очень одинокой.., вне общества.

Нам удалось переброситься с Грейс несколькими словами наедине перед тем, как она ушла. Она сказала:

- Правда, что ты собираешься замуж за Тимоти Рэнсона? Я поняла это из разговоров Амарилис и твоей матери. Похоже, они считают, что помолвка неизбежна.

- Нет, отнюдь не неизбежна.

Она кивнула.

- Действительно, брак - это серьезный шаг! Необходимо хорошенько обдумать этот вопрос, особенно, если это уже не первый брак: уже знаешь, как легко ошибиться в человеке, и становишься осторожней.

- Да, - согласилась я.

- Ну что ж, Анжелет, я желаю тебе только счастья! Надеюсь, все у тебя сложится прекрасно. Я уверена, что Тимоти Рэнсон очень хороший человек, это все говорят, а хорошие люди - редкость!

"Значит, еще один желающий выдать меня замуж", - подумала я.

Вечером Грейс, Бен и Лиззи отбыли в Мэйнорли, а на следующий день мать вернулась в Корнуолл.

***

Я только что позавтракала и была в детской с Ребеккой, когда одна из служанок зашла ко мне с запиской от тети Амарилис. Меня немедленно просили явиться к ним.

Дядя Питер уже собирался уходить. Он был бледен и взволнован совершенно непохож на себя.

- Ах, Анжелет! - воскликнула тетя Амарилис, обнимая меня. - Я первой хотела рассказать тебе это! Газеты полны сообщений! Питер немедленно отправляется в Мэйнорли. Он считает, что Бен нуждается сейчас в его поддержке.

- В чем дело, тетя Амарилис?

- Лиззи... Она.., умерла!

Умерла! - воскликнула я. - Как? Почему?

- Видимо, приняла большую дозу лауданума... Я села в кресло, мне стало дурно. Тетя Амарилис оказалась возле меня и положила руку на плечо.

- Прости, мне нужно было изложить это как-то помягче. Мы все потрясены!

Расскажи, расскажи мне все поподробней!

- Они нашли ее.., сегодня утром... Первой нашла ее Грейс. Она зашла в ее комнату и обнаружила, что та.., мертва.

- А где был Бен?

- Полагаю, он был в своей комнате. Ты же знаешь, что у них отдельные спальни! Возле ее кровати стояла та самая бутылочка! Бедная Лиззи...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза