— Ну разумеется, — успокаивающе проговорила Изабель. Дальше будет потруднее. — Но в том-то и дело, понимаете? У вас насыщенная светская жизнь с множеством обязанностей. Вы действительно хотите иметь при себе маленького мальчика, постоянно путающегося под ногами?
Луиза сдвинула брови.
— А у меня, — Изабель повела рукой, — этот огромный пустой дом. Поэтому было бы вполне разумно Кристоферу остаться со мной и расти здесь. Кроме того, я полюбила его.
Лоб Луизы разгладился.
— Ну, если вы так говорите…
— Да, именно так, — пробормотала Изабель. — Выпейте еще чаю.
— Спасибо. — Луиза потупила взгляд. — Я ведь по-прежнему смогу навещать его, да?
Изабель улыбнулась, испытывая такое облегчение и счастье, что готова была закружиться по комнате.
— Уверена, Кристофер будет этому рад.
Пятнадцать минут спустя Изабель наблюдала, как Баттерман закрывает за Луизой дверь. Она повернулась к дворецкому.
— Карету заложили?
— Да, миледи.
— Хорошо. Пожалуйста, сообщите Пинкни, что я намерена выехать в город.
Она беспокойно вышагивала туда-сюда, пока не появилась камеристка, после чего торопливо забралась в карету. Поездка в Сент-Джайлс проходила без приключений, что лишь подстегивало ее нетерпение, пока они наконец не прибыли на место.
Изабель вышла из кареты перед приютом и поймала себя на том, что ищет взглядом Уинтера. Глупая! То, что его нет у нее дома — ушел, не сказав ей ни слова, — вовсе не означает, что он покинул ее. Конечно, сумки его тоже нет, но не стоит из-за этого паниковать. Он оставил свой немногочисленный скарб, а наверняка такой бережливый человек не бросил бы всю одежду.
Так ведь?
Она сделала глубокий вдох, успокаиваясь, и поднялась на крыльцо. Гарольд следовал за ней на подобающем расстоянии. Изабель думала, что прошедшей ночью они вновь достигли гармонии, но, по-видимому, ошиблась. Быть может, несмотря на заверения, она все же отпугнула Уинтера своей истерикой. Ужасная мысль!
Но раз уж она здесь, то может по крайней мере проинспектировать приют. Леди Хэроу, Амелии и младшей леди Кэр все еще нет, леди Феба еще совсем девочка и едва ли может действовать в одиночку. Так что, кроме нее, больше некому посмотреть, не обрядила ли леди Пенелопа всех мальчиков в лимонные курточки, не заставляет ли детей маршировать по кругу и не сотворила ли еще какую-нибудь глупость, которая могла взбрести в ее пустую голову.
Изабель постучала в дверь. Обычно открывали сразу же, но этим утром пришлось ждать очень долго. Изабель постучала носком туфли, взглянула на небо чтобы определить, не пойдет ли дождь, и вздрогнула, когда внутри что-то с грохотом разбилось.
Она вскинула брови от удивления.
Дверь внезапно открылась. Одна из младших девочек, почему-то до сих пор в ночной рубашке, стояла с пальцем во рту и молча глазела на незнакомку.
Изабель прокашлялась.
— А где все, дорогая?
Девочка махнула рукой в сторону холла.
Что ж. Изабель приподняла юбки и приготовилась войти.
— Мне ждать вас здесь, миледи? — с беспокойством спросил Гарольд.
Изабель посмотрела на него, потом снова бросила взгляд в глубину дома, откуда доносился какой-то странный визгливый звук.
— Думаю, тебе лучше войти со мной. Тебе тоже, Пинкни.
Камеристка замешкалась у крыльца, но теперь неохотно поднялась.
Холл выглядел вполне нормально — если не считать большого зеленого пятна на уровне детского роста. Изабель пригляделась. Пятно подозрительно походило на следы горохового супа. Гостиная была пуста, за исключением разбитой тарелки на полу, и в кухне как будто все было нормально, только госпожа Медина что-то сердито бурчала. Где-то над головой загрохотало, и Изабель подхватила юбки и поспешила вверх по лестнице.
Она была уже почти наверху, когда мимо промчался Черныш, за которым неслась Додо с развевающейся длинной красной лентой, повязанной вокруг шеи. Они с шумом слетели по лестнице, и Изабель услышала царапанье собачьих и кошачьих когтей по мраморному полу внизу, потом вопль и грохот из кухни.
О Боже!
Она бегом преодолела оставшиеся ступеньки и влетела в первую классную комнату. Резко остановилась и пригнулась — как раз вовремя, потому что какой-то маленький снаряд просвистел мимо ее головы.
К несчастью, Гарольд не был так проворен.
— Ой! — Он подобрал что-то с пола. — Они кидаются грецкими орехами, чертенята!
Пинкни обеими руками зажала рот, чтобы сдержать смех.
— Ох, извини, Гарольд, — рассеянно пробормотала Изабель, в ужасе оглядывая класс. Кто бы мог подумать, что эти воспитанные, милые дети могут сотворить… такое.
В одном углу шло генеральное сражение между несколькими младшими мальчиками, очевидно, совсем без правил, ибо были пущены в ход рогатки, подушки и то, что подозрительно походило на остатки каши к завтраку. В другой стороне царило относительное спокойствие, поскольку малыши, только-только научившиеся ходить, разукрашивали стену кашей и еще чем-то похожим на джем. Посредине девочки составили лабиринт из столов и скамеек и перепрыгивали с одного на другой, при этом пронзительно визжа.
А посреди всего этого бедлама стояла в замешательстве леди Пенелопа, потрясенная происходящим.