Читаем Таинственный венецианец полностью

— Хорошо, — улыбнулся граф. — Ну а теперь, если вы мне доверитесь, я покажу вам в лагуне то, что обещал.

— Довериться вам? — Эмма нахмурилась. — Я вас не понимаю.

Но Чезаре уже повернул катер с Большого канала в темное, окруженное со всех сторон домами водное русло. Каменные стены омывались водой, а двери открывались у самой поверхности воды. Здесь были сводчатые арки, увитые зеленью, решетчатые металлические ворота садов, ведущие во внутренние дворики, и множество маленьких разнообразных суденышек, причаленных к стенам зданий и привязанных к специальным шестам и кольцам.

— Многие из островов и лагуна пустынны, там теперь никто не живет. Правда, есть еще Мурано, Бурано, Торчилло, но мы их посетим как-нибудь в следующий раз, согласны? — прервал молчание граф.

— Уже четвертый час, синьор, — сказала Эмма, взглянув на часы. — Может быть, лучше оставить и лагуну для другого раза?

Чезаре пожал широкими плечами, и Эмма не могла не залюбоваться игрой мускулов под его серой шелковой рубашкой. Больше всего ее интересовало, почему он до сих пор не женат. Многие женщины, как она думала, с готовностью пожертвовали бы своей свободой ради него.

Неожиданно они выплыли из темных лабиринтов каналов на блестящее под солнцем открытое водное пространство, такое же голубое, как небо, которое растворялось в воде у горизонта. Это было так внезапно и так захватывающе красиво, что Эмма открыла рот от изумления и помотала головой, не веря своим глазам.

Чезаре выключил мотор, и некоторое время они дрейфовали по течению. Вскоре шпили и колокольни ближайших островов Венеции остались далеко позади. В этот полуденный час они, казалось, были совсем одни в этом голубом-голубом, совершенно нереальном мире, не считая нескольких небольших суденышек вдали.

— Вам нравится? — спросил Чезаре, лукаво посмотрев на Эмму.

— Как это может не нравиться, — беспомощно развела руками Эмма и, отойдя к корме, села на мягкие подушки, разбросанные на сиденье.

Граф Чезаре последовал за ней и, опустившись рядом, предложил ей сигарету. Эмма отрицательно покачала головой и сказала:

— Я до сих пор не могу понять, почему на эту великолепную прогулку вы пригласили именно меня!

— Почему нет? — ответил он и лениво откинулся на спинку скамьи, изучая Эмму с таким вниманием, что та даже смутилась. — Вы мне нравитесь.

— Граф Чезаре… — Начала Эмма беспокойно.

— Просто Чезаре, пожалуйста, — мягко поправил он.

— Хорошо… Ладно, Чезаре. Только не пытайтесь меня обмануть. Я отлично знаю, что Челеста — гораздо более подходящая для вас кандидатура, чем я. Так почему вы беспокоитесь обо мне? — Она тяжело вздохнула. — Пожалуйста, перестаньте меня дурачить.

— Но я говорю совершенно искренне! — он негодующе протянул к ней руку. — Вы действительно мне нравитесь, и мне хотелось увидеть вашу реакцию на всю эту красоту.

— Почему вы не взяли Челесту? Почему не воспользовались сиестой?

— Вы задаете слишком много вопросов, — ответил он сухо, его тон был теперь менее обходительным. — Нужно относиться благосклонно к дарам, которые преподносит вам судьба.

Эмма отвернулась от него. Она просто не могла поверить, что такой мужчина, как граф Видал Чезаре, вдруг почувствовал симпатию к столь незначительной личности, как она, и поставил под удар свой шанс на успех у ее мачехи, взяв с собой на прогулку Эмму. Это было смешно. Наверняка должна быть другая причина, почему он готов терять свое драгоценное время на нее, но девушка никак не могла разглядеть планы итальянца. Он был слишком привлекателен для женщин и, естественно, знал в них толк, так что вряд ли она со своей заурядной внешностью могла ему приглянуться. Его предложение угостить ее кампари прошлым вечером было всего лишь непроизвольной реакцией галантного мужчины, желающего загладить свою неловкость, и не должно приниматься всерьез. Во всяком случае, то, что он звонил сегодня в отель, если верить его словам, довольно неправдоподобно, и, естественно, он совсем не ожидал встретить Эмму в собственном доме. Тогда он говорил с ней очень резко, как будто ее присутствие в палаццо раздражало его.

Граф бросил окурок в воду, и Эмма стала наблюдать, как сигарета распадается на части и маленькие крошки табака медленно исчезают в глубине. Она была разочарована и несчастна.

Эмма взглянула на графа Чезаре, который, казалось, пребывал в глубокой задумчивости и смотрел вдаль с отсутствующим видом. Он немедленно почувствовал ее взгляд и, повернувшись к ней, спросил:

— Вы хотите вернуться назад?

— Я думаю, так будет лучше, — пожала плечами Эмма.

Граф стряхнул пепел с брюк и поднялся. Он стоял и смотрел на девушку сверху вниз, а потом взял ее за подбородок своими крепкими пальцами и повернул ее лицо из стороны в сторону, изучая.

— Не надо принижать свои достоинства, Эмма Максвелл, — мягко сказал он. — Вы прелестное дитя и в умелых руках можете стать довольно красивой, вы знаете это?

— Я не ребенок! — резко возразила она, но это получилось как-то по-детски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература