– Проклятие! – выругался он вслух.
Тайрон застегнул жилет. Потом торопливо завязал на узел шейный платок и поднял жакет со ступенек. Мышцы болели и не подчинялись, и он, отчаянно ругаясь, с великим трудом продел руки в рукава. Загородив ладонью яркий свет свечи, Тайрон прошел под низким сводчатым потолком и встал в затемненной нише, прислушиваясь к доносящимся с другой стороны гобелена звукам.
Финн чувствовал, как бусинка пота катится вниз на самый кончик носа. Она упала прямо в рот Винсенту. Финн изо всех сил тащил здоровенного торговца, который даже не понимал, что происходит, в прихожую. Рот Винсента был заткнут грязной тряпкой, и крохотная соленая капля не имела для него никакого значения. Глаза у него закатились, и при каждом толчке он ударялся головой об пол, но все же пытался слабо сопротивляться.
– Мария, Иосиф и все святые! – в который раз простонал Финн и пихнул громыхающую громадину в угол, затем отступил и встал, согнувшись пополам и держа руки на коленях. Он никак не мог отдышаться. – Я бы порекомендовал вам, сэр, на будущее, – он задыхался, – быть умереннее в спиртном и в еде. – Финн вытер натруженные руки о штаны.
– Я сомневаюсь, что он прислушался бы к твоему совету, старик, и уж тем более исполнил бы его.
Финн оглянулся. Полковник Бертран Рос стоял в дверном проеме, упершись одним плечом в косяк и сложив руки на груди.
Под его удивленным и любопытным взглядом Финн чопорно выпрямился и быстро одернул жакет, приводя его в полный порядок.
– Простите, полковник, но я не слышал, как вы постучали.
– Я признаю свою невоспитанность, – тихо заметил Рос, – но, обратив внимание на то, что невеста и жених давно отсутствуют, я решил проверить, где они уединились. И что я нахожу? Невесты нет, в комнате пахнет спиртным, словно это не спальня, а винная мануфактура, а жених связан, словно телка, которую тащат на бойню.
– Его застали в тот миг, когда он пытался изнасиловать мою госпожу, – сообщил Финн. – Могу добавить, сэр, что он набросился на нее как зверь.
Рос посмотрел на пол, где валялось изорванное шелковое платье Рене. Были и другие свидетельства схватки – окровавленные полотенца, осколки стекла и вырванный клок золотистых волос.
– Я отправил ее в безопасную часть дома, – добавил Финн. – А этого паразита связал, чтобы он никому не причинил зла, пока я пойду за представителями властей. Этот человек – сущее животное. Пьяный прелюбодей, настоящий дьявол во плоти. Его следует повесить, сэр. Не меньше. Ничего другого он не достоин.
Винсент застонал в углу и скривился, требуя освободить его от пут.
– Изнасиловать, вы говорите, пытался? – Рос смотрел на Финна сощурившись, его глаза превратились в узкие щелки. – Тяжкое обвинение.
– Мадемуазель д’Антон серьезно пострадала. Он ее избил, когда она пыталась защититься от него. Это отвратительное преступление с точки зрения любого цивилизованного человека. Когда я попытался удержать господина Винсента от его пьяной затеи, он не оставил мне никакого выбора, кроме как применить силу, сэр.
– Ты это сделал? – спросил Рос, кивнув на Винсента.
Финн поднял подбородок.
– Я это сделал. И я поступил бы точно так же, если бы подобное повторилось.
– Разбивать чужую голову, мне кажется, вошло у вас в привычку, господин Финнерти, – сухо заметил Рос. – Развяжите его. Немедленно. Я требую.
– Но, полковник…
– Я сказал, развяжите его.
– Он может легко справиться с нами, сэр, и если он –сделает…
Рос вытащил из кармана пистолет.
– Нам повезло, я прихватил с собой оружие. Оно, конечно, налагает определенную ответственность, но способно усмирить любого человека независимо от его нрава и размеров… – Рос махнул дулом пистолета в сторону Винсента и взвел курок.
Финн был вынужден развязать Винсента.
– Помогите ему встать. Ведите его сюда.
Финн снова повиновался, и, несмотря на неуклюжие попытки Винсента оттолкнуть его, он сумел поднять негодяя на ноги и помог ему вернуться в спальню. Винсент почти повалился на стул перед зеркалом и, опустив голову на руки, застонал громко и протяжно.
– Теперь, старина, говорите, ничего не тая: правда ли то, что сказал господин Финнерти? Вы пытались изнасиловать девушку, с которой обручились?
Винсент с отвращением вытащил изо рта тряпку и отбросил в сторону. Потом громко откашлялся.
– Я только хотел получить то, за что заплатил. Маленькая сучка пыталась обокрасть нас. Она упаковала драгоценности и уже собиралась сбежать, когда я пришел сюда. – Он поднял голову и косо взглянул на Роса. – У нее была и брошка, та самая. Проклятая брошка из жемчуга; я нашел ее у нее в мешке.
Лицо Роса окаменело.
– «Жемчуг Бретани»? У нее был этот жемчуг? Вы абсолютно уверены?
– Я сам видел, – прошипел Винсент. – Я держал его в собственной руке и спрашивал, где она взяла эту брошку. Правда, я сам догадался где. Только в одном месте она могла получить ее, только у одного человека. Только он мог дать ей этот жемчуг.
Рос оглянулся и увидел Финна, крадущегося к двери.