Читаем Тайны еврейского секса полностью

Начнем с названий мужских и женских половых органов — произнесение этих слов во многих языках мира носит весьма щепетильный характер. Недаром поэты и писатели во все времена придумывали для обозначения гениталий различные эвфемизмы. Да такие, что человеку никогда бы не пришло в голову использовать их в обыденной речи.

Кстати, о подобных вывертах русского языка говорится в прекрасном стихотворении Тимура Кибирова:

…Это хрип, это трах, трепыханьесиневы да сирени дурной,и сквозь веки, сквозь слезы блистанье,преломление, и между ног…Как воспеть это дело, товарищ?Слов таких не найти мне никак.Что влагалище? Сам ты влагалищепосле этого, грубый дурак!Есть на это названия нежные,очарованный грот, например,или венерина р'aкушка вешняя,иль колчан купидоновых стрел.О богиня, регина, вагина!Золотая да синяя высь!Чистым суриком, аквамариномналитая, набухшая кисть…

Может и есть в этих поэтических экзерсисах некая ирония; но есть и горькая правда — как же все это назвать-то по-русски получше? И с чем сравнить это чудо из чудес, коим Господь по милости своей снабдил прекрасных дам?

У Кибирова нет ответа на этот вопрос.

Зато известный израильский журналист, переводчик, критик Исраэль Шамир, опираясь на еврейскую традицию, видит все в ином свете:

«…слово „влагалище“ поэту не понравилось, и он клеймит своего воображаемого собеседника: „Сам ты влагалище после этого, грубый дурак!“ Но „влагалище“ — не такое плохое слово, ибо в нем есть, кроме корня „влагать“, и корень „влага“. Что уже замечательно, ибо „влага“ — основной предикат этого замечательного „устройства“, и в священных книгах он упоминается многократно. На библейском иврите этот вид влаги именуется „эдна“.

Когда ангелы возвестили Саре благую весть о зачатии и рождестве, праматерь рассмеялась („Берейшит“, 18:12): „…откуда у меня будет влага?“.

Современный английский перевод Библии разъясняет: как я могу насладиться сексом?

И еще. При переводе данного стихотворения на иврит мы столкнемся с любопытным феноменом: эквивалент анатомического „влагалища“ на иврите обозначается как „нартик“ (ножны). По-моему, это замечательное слово, ибо нартик-ножны вполне соотносится с мужским зайн-оружие (зайн — в разговорном иврите обозначает еще и член).

И, наконец, во имя справедливости и равноправия упомянем, что и от мужчины требуется некая влажность и сочность, и в Писании („Второзаконие“, 34:7) говорится, что и к 120 годам не уподобился учитель наш Моисей высохшему древу…».

Итак, медицинский и литературный иврит использует для обозначения мужского полового члена слово «пин». А вот в разговоре, как уже говорил Шамир, евреи использует слово «зайн», обозначающий одновременно и «оружие», и «меч», и «фаллос». Также (словом «зайн») обозначается седьмая буква ивритского алфавита, похожая одновременно и на то, и на другое, и на третье.

Любопытно, что несколько скабрезный характер имеет в иврите другое слово, обозначающее фаллос — «бульбуль».

«Бульбуль» в его прямом смысле не кто иной как «соловей», и, казалось, эта ассоциация должна стать предметом поэзии. Но порой причуды народного языкового мышления необъяснимы: слово «бульбуль» звучит для еврейского уха приблизительно так же, как для русского слово «пиписька». То есть, не то чтобы слишком грубо, но как-то уничижительно. Так, про онаниста можно сказать, что он «играет на своем „бульбуле“… или „сам заставляет петь свой „буль-буль“…»

Однако есть исследователи, утверждающие, что такой иронический контекст обозначения фаллоса словом «буль-буль»-соловей обрело сравнительно недавно. На самом деле речь идет о чрезвычайно распространенной как у евреев, так и у арабов, и одновременно необычайно точной поэтической метафоре. Вспомним, что соловей во время пения как бы вытягивается, становится больше, и его очертания и в самом деле начинают в этот момент напоминать фаллос.

И только с учетом этой метафоры становится понятен излюбленный восточными, а затем и европейскими поэтами сюжет о любви Соловья и Розы. Речь идет, как уже понял читатель, отнюдь не о «противоестественной» любви цветка и птицы, а о Розе как символе женского лона. Два эти символа, понятное дело, тяготеют друг к другу, и, следовательно, что лучше всего может символизировать страсть, чем томление Соловья по его Розе?!



Как уже пояснил Шамир, самым распространенным обозначением женских половых органов является слово «нартик», одновременно означающее и «ножны». Видимо, только зная, в каком еще значении используется в иврите слово «соловей» можно до конца понять весь смысл аллюзии о любви соловья и розы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже