– Вижу, вы этому очень рады, – заметила Морган, широко улыбнувшись.
Шарп залился румянцем.
– Ну да… Она, знаете ли, ничего такая.
Лансу очень захотелось ввернуть какую-нибудь едкую шутку, но он сдержался. Шарп заслуживал счастья. Вот уже много лет в его жизни не было любимой женщины, а Оливия идеально ему подходила. Шарп уехал первым, доверив Морган и Лансу запереть офис. Они уже вышли на улицу, когда у Ланса зазвонил телефон.
– Это мама, – сказал он и взял трубку. – Привет, мам! Мы с Морган как раз собирались к тебе заехать по пути домой.
– Ну что за глупости, – сказала Дженни. – После всего, что вы пережили, вам надо скорее домой. И отдохнуть хорошенько! Со мной все в порядке.
– Но я тебя целую неделю не видел! – запротестовал Ланс. И пускай он был страшно занят последние дни, он успел по ней соскучиться.
– Да, но мы каждый день созваниваемся, – напомнила мама. – Езжай домой, к семье. Проведи время с Морган и девочками. Повеселитесь на славу. Это приказ!
– Есть, мэм! – Ланс положил трубку и пересказал разговор Морган. – Знаешь, порой я забываю, что она не только человек с диагнозом, но и сильная и очень умная женщина. Она настоящий боец. Надо почаще вспоминать об этом.
Морган взяла его за руку.
– А если вдруг забудешь, она с удовольствием это тебе напомнит, – заверила она его.
Глава сороковая
– Когда заберем машину, поедете за мной.
– Это почему? – Шарп покосился на Оливию, которая сидела на пассажирском кресле его «Тойоты». Она мастерски спрятала кровоподтек на щеке под косметикой, но само его присутствие очень тревожило Шарпа.
– Я приглашаю вас на ужин.
– А может, это я должен вас пригласить? – запротестовал он. – Это ведь я заварил всю эту кашу. Из-за меня вас чуть не убили!
– Ни в чем вы не виноваты, – заявила Оливия. – Я уже большая девочка. И прекрасно понимала, на что иду.
– Никто из нас этого не знал, – не согласился Шарп, свернув с шоссе и проехав на парковку, где осталась машина Оливии. Накануне их несколько часов подряд допрашивали в местном отделении полиции. А после никто из них был уже не в состоянии сесть за руль. Один из полицейских развез их по домам.
– Спасибо, что организовали встречу Джо и Тины, – сказал Шарп. Он и сам планировал на нее заехать. Джо он не доверял ни капли и никак не мог допустить, чтобы Морган и Ланс встречались с ним без подстраховки.
– Да не за что, – отозвалась Оливия. – Надеюсь, этот разговор Тину успокоит.
– И опять я перед вами в долгу.
Она лукаво улыбнулась.
– Да уж, списочек придется дополнить.
Он высадил Оливию у ее машины, а потом поехал следом за ее белой «Тойотой».
Она петляла по улицам с такой уверенностью, точно уже не раз здесь была. Через десять минут они заехали в квартал, состоящий из небольших, почти одинаковых одноэтажных построек, и остановились у белого домика с красными ставнями. Оливия открыла дверь и вышла из машины.
Шарп уже ждал ее на тротуаре.
– Тут живут мои родители, – сообщила она.
– Ох ты, – Шарп удивленно пригладил волосы. Давненько он не бывал в гостях у родителей милой его сердцу женщины – так давно, что и не вспомнить когда.
– Я просто не могла второй раз приехать в Олбани и не заскочить к ним в гости, – пояснила она. – Но они вам понравятся, вот увидите. А еще голодным вы отсюда не уйдете.
– А как мама отреагирует на незваных гостей?
– У меня есть сестра и два брата. Когда я была маленькая, в наш дом без конца приходили друзья. Мама великолепно готовит. Они с папой переехали в этот домик несколько лет назад, но она так и не научилась готовить на двоих и всегда радушно встречает гостей! А еды точно хватит человек на десять. У вас есть семья? – спросила она.
Шарп покачал головой.
– Я был единственным ребенком, а мама с папой умерли десять лет назад.
– Соболезную…
– Спасибо, но прошло уже много времени, – заметил он и пошел следом за ней по растрескавшейся бетонной дорожке, а потом поднялся по старым бетонным ступенькам.
Оливия безо всякого стука распахнула дверь и громко позвала:
– Мамочка! Папочка!
– Оливия! – навстречу ей выбежала невысокая, элегантная женщина с кудрявыми волосами, выкрашенными в каштановый цвет. Она крепко обняла дочь и расцеловала ее в обе щеки.
– А это кто? – поинтересовалась миссис Крус, выпустив Оливию из объятий и смерив гостя взглядом.
– Линкольн Шарп, мой партнер.
Мама заинтригованно вскинула бровь, услышав про «партнера».
– Приятно познакомиться, миссис Крус, – сказал Шарп и протянул ей руку.
Миссис Крус схватила ее, потянула Шарпа к себе и поцеловала в щеку, но после не отпустила, а повела за собой по короткому коридору.
– Проходите, не стесняйтесь. Повезло вам – я как раз с самого утра на кухне торчу.
– О, это для нее обычное дело, – шепнула Оливия Шарпу.
Кухня была небольшая, но обставленная в духе времени. Стойку из черного гранита дополняли белые шкафчики. На плите стояли дымящиеся противни.
За столом, накрытым на двоих, сидел пожилой мужчина и попивал пиво из высокого стеклянного стакана. Завидев гостей, он встал. Он был стройный и смуглый, с коротко остриженными седыми волосами.