Читаем Тайны одинокого сердца полностью

Следующие несколько дней пролетели как одно мгновение. Изабелла каждый день под тем или иным предлогом ездила в замок, а Макс так же старательно придумывал, как ее там подольше задержать. Они хорошо ладили, и их интерес друг к другу с каждым днем только возрастал. Макс рассказал Изабелле все о своем детстве, после чего принялся расспрашивать ее о поселке, о ее отце, братьях, о ее детстве и юношеских мечтах.

— Некоторое время я изучала библиотечное дело, — сказала она ему. — Я мечтала работать в библиотеке какого-нибудь крупного университета. Хотела жить в шумном городе, полном возможностей и развлечений.

Когда она об этом рассказывала, ее глаза светились, и Макс улыбался.

— Почему ты от этого отказалась?

Она вздохнула:

— Мой отец заболел, а оба брата были в отъезде, поэтому я вернулась домой помогать ему.

Макс кивнул. Именно этого он и боялся. Женщина, на чьих плечах лежал тяжелый груз, собиралась взять на себя еще и его проблемы.

Он задал ей несколько вопросов о ресторане, и ее словно прорвало. Она рассказала ему о финансовых проблемах, о своих тревогах за отца и даже о нападках Фредо Кавелли.

Внимательно выслушав ее, Макс спросил:

— Он действительно может причинить вред вашему ресторану?

— Знаешь, до недавнего времени я в этом сомневалась. Он всегда был старым брюзгой, имевшим зуб на моего отца. Но сейчас, когда он подружился с мэром и занял место в комитете по лицензированию, я начала его опасаться.

Понимающе кивнув, Макс задал ей еще несколько вопросов. Изабелла вдруг осознала — он первый, кому она рассказывает о себе. Она сама не заметила, как этот мужчина занял важное место в ее жизни.

— Если твоему отцу нужны деньги, я мог бы… — начал он.

— Нет, — перебила она. — Ты очень великодушен, Макс, но в данный момент ему нужно гораздо больше, нежели деньги. Ему нужно, чтобы все его дети собрались вместе и помогли ему.

— Это по плечу только тебе, — сказал принц. — Ты единственная, кого твои братья послушают.

— Что? — удивилась Изабелла, не понимая, с чего он это взял. — Меня никто не слушает.

— Они тебя послушают, если ты убедишь их, как для всех вас важна семья. Попробуй. Думаю, они удивятся. — Макс сжал ее руку. — Если у твоего отца возникнут проблемы с комитетом, скажи мне, и я сделаю нужные звонки.

Изабелла была очень признательна ему за участие, но не представляла, чем он мог ей помочь в этом деле. Он по-прежнему не выходил за пределы своих владений. Но другой его совет был достаточно разумным, и она решила ему последовать.

Изабелла удивлялась тому, как сильно изменилась ее жизнь за столь короткое время. Кто бы только мог подумать, что она будет чувствовать себя как дома в его замке? К ее большому удивлению, Ренцо стал ее союзником во всем. Она была с ним откровенна с самого начала.

— Вы знаете, что я пытаюсь сделать, не так ли? — спросила она его однажды, пока Макс разговаривал по телефону с исследователем рынка, с которым часто сотрудничал.

— Нет, мисс, — ответил старик. — Наверное, вам следует мне объяснить.

— Я пытаюсь придумать, как вызволить принца из добровольного заточения в четырех стенах, расширить его круг общения.

— А-а.

Его реакция была ей непонятна, поэтому она продолжила:

— Он почти десять лет живет здесь, опекаемый вами и своими родными и отгороженный от остального мира.

— Да, мисс.

— Вы думаете, это идет ему на пользу?

Ренцо помедлил:

— Думаю, он уже почти полностью отошел от своего горя, и ему пора двигаться дальше.

Изабелла улыбнулась ему:

— Значит, вы согласны, что ему пора начинать возвращаться к нормальной жизни?

— Да, согласен.

Она рассмеялась:

— Слава богу. А я-то боялась…

— Не надо, мисс. Я буду помогать вам чем смогу.

Она взяла его руку и крепко пожала:

— Спасибо вам, мистер Ренцо. Огромное спасибо.

— Я знаю принца с тех пор, как он был маленьким мальчиком, — продолжил старик. — Он замечательный человек. Он много страдал и заслуживает больше, чем до сих пор получил от жизни.

— Тут я с вами полностью согласна.

Ренцо кивнул. Его лицо по-прежнему оставалось серьезным. У нее создалось такое впечатление, что он вообще никогда не улыбается.

— Я сразу понял, вы приходите сюда с добрыми намерениями, — продолжил он, — поэтому можете во всем на меня рассчитывать.

Изабелла испытала огромное облегчение оттого, что ей не придется противостоять человеку, рядом с которым принц прожил большую часть своей жизни.

Поддержка Ренцо придала ей смелости, и она, не теряя времени даром, на следующий же день привезла в замок своего друга-подрядчика. Она заранее предупредила Джанкарло о том, как ему нужно себя вести с Максом, и тот отлично держался. Когда он увидел шрам Макса, его глаза слегка расширились, но он тут же взял себя в руки. С помощью веских аргументов ему удалось убедить Макса, что восстановительные работы уже через несколько лет окупятся, и принц обещал обдумать его предложение. На следующий день Джанкарло вернулся с экспертом по виноделию, который дал Максу более подробную информацию. Эта встреча тоже прошла хорошо, и Изабелла испытала огромное облегчение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Brides of Bella Rosa

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы