Читаем Тайны Удольфского замка полностью

МОТЫЛЕК К СВОЕЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Какой тенистый дол, благоухающий цветами,Тебя прельстил остановить воздушный твой полет,И не лететь в лиловый верескГде часто весело носилась ты?Я долго наблюдал из чашечки лилии,Блиставшей белизной под утренним лучом,Старался я напрасно уловить шорох твоего полетаИ разглядеть издалека блеск твоих пестрых крыльев.Ни солнцем залитое пастбище, ни дерево цветущее —Ничто на свете. не сравнится с чашечкой лилии,Убежищем моим и преданной моей любви.Когда начнут цвести цветы в апрелеИ буквица, и колокольчик голубой,Во мху зеленом скромная фиалка,С своими чашечками, смоченными слезой росы.Когда подует ветер злой,Начнет срывать цветы и похищать из чашечек их медИ гулко разносить в долине песни.Тогда я улетаю в зеленый приют лесов:Там, в чаще спутанной лесных тропинок, я играюВдали от грубых ребятишек;Туда едва лишь проникает солнца свет,И легкая роса там воздух освежает.То высоко я в солнечном луче порхаюНад кущами, фонтаном, долом и пригорком.Склоняюсь ласково над алыми цветами,Что свесили свои головки над ручьем.Но их оставлю я, — пусть тебя направят.Покажут, где цветет жасмин душистыйИ белоснежный ландыш прячется в траве.Где распускаются бутоны роз…Но все не слышу я возлюбленной полета!В каком убежище тенистом соблазнилась ты остаться?Когда-то одному лишь мне ты угодить желала.Со мной одним порхала но цветам!Но, может быть, печалюсь я напрасно,Убежище тенистое напрасно я браню?Быть может, ты верна и только заблудиласьИль завлекли волшебницы тебя?Иль, может быть, царица фей в стране волшебной,Ценя твое проворство, далеко тебя послалаДо вечера слетать и принести ейЭссенции душистой для колесницы ее легкой.Или наполнить чашечку от желудяНектаром из индийской розы.Или собрать на берегу волшебного ручьяМайской росы, лекарства от тоски любовной?Но что к вижу: ты уже летишьВеселая, как самый яркий из цветов весенних.Я узнаю убор лазоревый и черныйИ пурпурные крылышки твои.На крыльях бризы мчишься ты ко мне.Привет, привет тебе в моем душистом доме!В прекрасной лилии с тобой по-прежнему мы заживемИ вместе будем мы порхать с цветочка на цветок.
Перейти на страницу:

Все книги серии Удольфские тайны

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза