Мои собственные веки почти закрылись, когда я увидела первый трепет движения. Мгновение, не более того. Огонек на ветру, просто танцующий вне пределов моего восприятия. Я подняла голову, широко раскрыв глаза. И увидела Glasswing размером с человеческую ладонь, лениво взмахнувший к
Пока я наблюдала, ошеломленная, другой выпорхнул на маленькую поляну, двигаясь с тем же медленным величием. За ним последовал еще один и еще один, пока куст не наполнился ими. Их крылья из прозрачного соборного стекла томно развевались на темно-зеленой лозе. Каждый стоял на одном сливочном цветке, глубоко втягивая влагу, черные вены на их крыльях упирались в белые цветы. Почти против воли я поднялась и двинулась к ним бесшумными шагами по мокрой траве.
Они не заметили, или если заметили, им было все равно. Они продолжали пить, потягивая нектар, как олимпийские боги. Импульсивно я протянула руку, нежно прикасаясь к лозе. Она слегка вздрогнула, вспугнув ближайшую бабочку. G
Без предупреждения Glasswing широко взмахнул тяжелыми крыльями и улетел прочь под соленым морским ветром, исчезая над железными воротами. Вскоре за бабочкой последовали ее друзья, оставляя маленькую поляну словно монахини, отступавшие после вечерни. Я наблюдала, пока последняя из них не поднялась над воротами и не исчезла из виду.
— Великолепно, не так ли? — Мертензия встала позади меня.
Я кивнула, стараясь держаться спиной к ней, пока не успокоюсь.
— Возвращайтесь, когда захотите, — тихо сказала она. — В подсобке есть запасной ключ, если вы захотите войти.
— Это очень любезно, — хрипло ответила я.
— Это не доброта — напоить жаждущего водой, — вымолвила она. — Это человеческая порядочность.
Я склонила голову к все еще дремлющему Стокеру.
— Уверена, что он был бы признателен за экскурсию по вашему саду. Вот где самое интересное!
Она слегка покраснела. Мертензия — своеобразный человек, я была бы разочарована, если бы она оказалась убийцей.
Стокер вздрогнул, пробуждаясь.
— Мои извинения, — сказал он с огромным зевком. — Прошу снисхождения за плохие манеры.
Мертензия улыбнулась, и я увидела маленькую тень ямочки на краю ее рта.
— Неважно. Островной воздух так действует на большинство гостей. — Она смущенно опустила голову. — В качестве штрафа вы будете сопровождать меня во время утренних визитов и нести мою корзину.
Стокер вскочил на ноги, но прежде чем он успел ответить, я вышла вперед.
— Какая восхитительная идея! Я хотела бы посмотреть остров. Как умно с вашей стороны это предложить, Мертензия.
Она бросила взгляд от меня на Стокера и обратно.
— Конечно. Отпустите меня взять все, что мне нужно. Я скоро вернусь, и мы можем идти.
Она исчезла из ядовитого сада, и Стокер пристально посмотрел на меня.
— Это было жестоко, — заметил он тихим голосом.
— Жестоко! Я думаю, что более жестоко поощрять ее, — съязвила я.
Он подскочил от возмущения.
— Я не поощряю.
Я сопротивлялась желанию закатить глаза к небу.
— Стокер, ты очень красивый мужчина, в отличие от всех, кого она, вероятно, когда-либо встречала за все свое защищенное существование. Ты разделяешь ее интересы и любезен с ней. Я не математик, но это конкретное уравнение сводится к тому, что наивная молодая женщина на полпути к влюбленности в тебя.
Стокер покраснел до ушей и пробормотал что-то неразборчивое, прежде чем прочистить горло.
— Ты правда так думаешь? — спросил он с откровенно потрясенным выражением лица. — Я всего лишь пытался быть добрым.
— Знаю, — сказала я немного мягче. — Не уверена, знаешь ли ты, какое оказываешь влияние на женщин.
— Не на всех женщин, — поправил он.