Вот и сложилась головоломка! Последний элемент со щелчком встал на место. Теперь понятно, почему Гловер не стал ждать, пока уляжется шум и охрана Андреа потеряет бдительность. Он просто не мог себе позволить долго ждать.
— Все-таки есть на свете справедливость! — с мрачным удовлетворением заметил Тейтум.
Зои не ответила: в ее душу по капле просачивался холодный ужас.
Раненый зверь ползет в берлогу и там зализывает раны.
Но умирающий… умирающему зверю терять нечего. Он становится непредсказуемым — и намного более опасным.
Глава 94
Возвращаться домой Зои не хотела, так что они отправились в бар в Вудбридже. Тейтум неторопливо посасывал пиво "Блю мун", а Зои пила уже второй "Гиннесс". Впервые за долгое время она по-настоящему опьянела. Обычно любая потеря контроля над собой заставляла ее нервничать; сейчас алкоголь, сглаживающий острые углы реальности, стал для Зои желанным подарком.
— Знаешь, что мне нравится? — спросила она.
— И что же? — поинтересовался Тейтум.
— Пиво.
Он поднял бровь.
— Да ты, похоже, наклюкалась!
— Ты мне не мать! — прикрикнула она.
— И слава богу.
— С моей матушкой вообще невозможно ладить. Не понимаю, почему Андреа решила к ней переехать!
— Ну… может быть, ваша мать не так уж плоха, — вздохнул Грей.
Зои спорить не стала.
— Тейтум, тот вечер…
— Какой?
— Когда я сказала, что ты застрелил того парня, потому что думал, что он того заслуживает.
— Ну. — Он сделал большой глоток.
Зои точно знала, что должна извиниться, — и вдруг сообразила, что не помнит, из-за чего именно они поссорились. Мало того, вполне возможно, она была права. Впрочем, сейчас лучше свою правоту не доказывать.
— Я была дурой, — изрекла она наконец.
Не так уж часто Зои Бентли называла себя дурой. Строго говоря, вообще никогда. Но искусство дипломатии требует жертв.
— Что ж, спасибо, что призналась. — Тейтум благодарно улыбнулся ей.
И всё? Похоже, в самом деле всё. Вопрос исчерпан. Каким-то чудом ей удалось пройти с завязанными глазами через минное поле и остаться невредимой!
— И еще я хотела сказать тебе спасибо за то, что спас Андреа.
— Не я ее спас.
— Нет, ты. Ты попросил присмотреть за ней своего деда, а тот выстрелил в Гловера и спас Андреа. Так что я у тебя в долгу за жизнь Андреа. Или она в долгу за свою жизнь. Или мы пополам… — Зои хихикнула. — Если я должна половину ее жизни, и она должна половину…
— Так, тебе определенно хватит. Давай-ка я отвезу тебя домой, — предложил Тейтум и начал вставать с табурета.
— Подожди! — Она схватила его за руку. — Еще немного!
Он со вздохом сел.
— Ты даже не представляешь, как будешь завтра маяться похмельем.
— Я… ик… не знаю, что такое похмелье.
— Вот завтра и узнаешь.
На заднем плане заиграла "
— О-о, обожаю эту песню! — воскликнула Зои.
— И почему я не удивлен?
— Что ты имеешь в виду?
— Да ничего. — Тейтум усмехнулся.
Несколько минут они сидели молча, слушая песню. Потом Зои снова заговорила — посерьезнев, даже, кажется, слегка протрезвев.
— Мне нужно найти Рода Гловера. Понимаю, звучит как навязчивая идея…
— Ты права.
— Что?
— Ты права. Его нужно найти. И я тебе помогу.
— А… тогда хорошо. — Ее охватило странное тепло, не имеющее ничего общего с алкоголем в крови. — Спасибо.
— Всегда пожалуйста… напарница. — Тейтум осторожно взял у нее полупустой стакан.
Она старалась остаться серьезной; ведь они говорили о серьезных вещах. Но Синди за спиной пела о том, что девушки просто хотят веселиться, по телу и душе разливалась приятная легкость… и впервые за много дней Зои по-настоящему улыбалась.
Сейчас она чувствовала себя почти в безопасности.
Благодарности
Эта книга никогда не увидела бы света дня, если б не моя жена Лиора. Вместе со мной она обдумывала сюжет, читала и редактировала книгу, оказывала бесценную поддержку всегда, когда я в ней нуждался. Она часто просит, чтобы я перешел на романы о цветах и бабочках, но никогда не отказывается помочь, когда я пишу об убийцах-психопатах. Когда-нибудь напишу триллер о цветах и бабочках специально для нее.
Кристин Манкузо, многому научившая меня по части писательского ремесла, прочитала первый черновик этой книги. Сделала массу интересных замечаний, помогла мне развить характер Джулиет Бич, взаимоотношения Зои и Джозефа — и многое, многое другое.
Джессика Триббл, мой редактор, оказала мне неоценимую помощь. С ее поддержкой я сократил все, что стоило сократить, "докрутил" логику детективного сюжета и переписал начало так, что оно стало сильнее и ярче.
Вторым редактором этой книги стал Брайан Квитермес. Он исправил проблемы с темпом повествования, придал блеск диалогам и помог удалить две ненужные и слабые главы.
Окончательной редактурой занималась Стефани Чу: она пригладила мою неуклюжую грамматику, исправила огромное количество орфографических ошибок, а также обратила мое внимание на несколько фактических неточностей, прокравшихся в текст, — например, на то, что у меня в одном месте слишком долго длился закат.