Читаем Тайные сомнения полностью

– Послушай, в следующую пятницу мой бал, а я не умею танцевать новые танцы. Мне надо потренироваться с кем-нибудь. Ты же прекрасно знаешь, что папа танцует как бизон.

– Лиза!

– Боюсь, что те танцы, к которым я привык, вообще не потребуются на балу, – к удивлению Сары Лиза его не рассердила, а рассмешила. Сара поглядела на молодого человека, тот весело улыбался Лизе и был сейчас особенно красив. Сара почувствовала внезапную боль и тревогу, она не понимала себя. Неужели она ревнует каторжника к собственной сестре? Конечно же, нет. Просто Лиза молода, впечатлительна и очень, очень глупа. Сара точно знала, что Лиза еще никогда не видела такого мужчину, как этот каторжник. Юноши и мужчины, с которыми вели знакомство сестры, относились к категории мужчин, именуемой «солью земли». Они были постоянные и надежные. Ничто в их внешности не напоминало молодой леди о принце из романтического сна.

– Лиза, как ты себя ведешь! Галагер, если вас действительно сюда отправил папа, то вам придется подождать в конторе, пока я переоденусь и найду подходящую для вас работу. Идемте со мной.

Она резко шагнула с веранды, молодой человек послушно последовал за ней.

– О, Сара, какая ты все-таки зануда! Если останешься такой правильной, то никогда не найдешь себе мужа!

Голос Лизы дрожал от негодования. Ее отчитали перед незнакомцем, очень красивым, очень мужественным и решительным незнакомцем. Не важно, что он каторжник. Незнакомец следом за Сарой скрылся за дверями кухни.

Сара еле сдерживала страстное желание вернуться и придушить Лизу. Она воздержалась от данного поступка только потому, что считала себя по-настоящему великодушным человеком. Но оглянувшись на Галагера, заметила, что он холодно усмехается, пристально глядя на нее. Ей тут же захотелось расправиться с ним. Однако прежде, чем поддаться искушению, недостойному истиной леди, она заметила миссис Эботт. Та появилась из длинного коридора, отделяющего кухню от другой части дома. Длинный коридор был выстроен для того, чтобы в комнаты не проникали жар и запахи кухни, и отлично выполнял отведенную ему роль. Однако семье довольно часто приходилось мириться с пищей, которая успевала остыть до того, как попадала с плиты на стол.

– Ах, мисс Сара, что вы с собой сделали? – миссис Эботт так и не утратила акцент кокни [3] , прожив в Австралии пятнадцать лет. Подобно большинству приговоренных к переселению женщин, она была осуждена за проституцию. Именно поэтому Лидия, а вслед за матерью и Лиза, поселившись на Ловелле, с первого взгляда невзлюбили ее и обращались с ней так, будто женщина больна чумой. Только благодаря верному и постоянному заступничеству Сары, женщину не прогнали с фермы, как только в доме появилась миссис Маркхэм номер два.

Саре пришлось напомнить отцу, как преданно ухаживала за ее матерью бывшая каторжница. Все они перед ней в долгу. Миссис Эботт была необъемная, как амбарные ворота и так же гостеприимна. Бесс одевалась с ног до головы в черный бомбазин [4] , несмотря на невыносимую жару и настоятельные уговоры Сары. Женщина давно утратила остатки былой красоты, считала, что именно так и должна одеваться настоящая экономка. Сара иногда задумывалась, выглядела ли хоть когда-нибудь миссис Эботт привлекательно? Может быть, таким образом она хотела перечеркнуть свое прошлое?

– Это очень длинная история, миссис Эботт, – ответила Сара, не желая вдаваться в детали происшествия. Она указала на стоявшего у нее за спиной молодого человека, добавила:

– Это Галагер. Он какое-то время будет работать в доме. Галагер, это миссис Эботт, экономка и очень хорошая повариха. Если вы голодны, то она найдет что-нибудь. Когда закончите с едой, подождите меня в конторе. Миссис Эботт проводит вас.

– Буду рада, – приветливо улыбаясь, подтвердила дама. – Садись, парень, я только что испекла имбирный пряник и вот, если хочешь, сливки. Мисс Сара, ничего не случится, если вы задержитесь и тоже перекусите, у вас остались только кожа да кости.

– Я не голодна, миссис Эботт, – отказалась Сара и заметила, что Галагер довольно улыбается. Он развеселился от того, что сначала Лиза, а теперь миссис Эботт поставили ее в неловкое положение перед ним. Сара сердито взглянула на молодого человека потемневшими от еле сдерживаемой злости глазами. А он уже сидел за выскобленным добела кухонным столом. Сара даже не сомневалась, что он не успеет и глазом моргнуть, как миссис Эботт подаст ему огромный кусок пряника со сливками. Дама уже лучезарно улыбалась, и Сара, с тяжелым вздохом покидая кухню, подумала, что она не единственная, кто попал под необъяснимое обаяние этого мужчины.

Похоже он производил впечатление на любую женщину, с которой вступал даже в самый невинный контакт. Он действовал на женщин так, как действует на кошек кошачья мята.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги