— Теперь они Фальконари, потому что я женился на их внучке и у нас с ней сын, — сказал Чезаре, обращаясь к Альдо Барадо. — Где же еще их хоронить?
Где же, в самом деле? Жители коммуны были, мягко говоря, ошеломлены. Не нужно отрицать, что изумилась и Луиза. Решив похоронить прах ее бабушки и дедушки в фамильном склепе, Чезаре показал всем, насколько важны для него старики, сама Луиза и их сын. Она, пораженная его бескорыстным поступком, мысленно поблагодарила Чезаре. Он сделал все, что мог, и осуществил последнюю волю ее предков.
Луиза полными слез глазами посмотрела на Оливера. Тот горделиво стоял рядом с отцом, еще мальчик, но уже такой мужественный и величественный. Кровь всегда сказывается. Сердце матери наполнилось любовью и нежностью. Это ее сын.
После официальной церемонии все направились на центральную площадь, где в тени старых оливковых деревьев был накрыт шведский стол.
Жительницы коммуны смотрели на Луизу и, несомненно, оценивали, будет ли она достойной супругой их правителю. По поводу же родства Оливера и Чезаре сомнений ни у кого не возникло, и она вздохнула с облегчением. Одной проблемой меньше. Хотя бы ее мальчик не станет мишенью сплетен и нападок со стороны местных кумушек.
— Он как две капли воды похож на своего отца, — с явным одобрением возвестила пожилая женщина. — Настоящий Фальконари.
Оливер действительно был словно уменьшенная копия Чезаре. Лицо мальчика светилось счастьем. Он был рад, что наконец получил возможность общаться с отцом, узнавать его и любить.
— Им вместе так хорошо, — заметила подошедшая Анна-Мария и присела на одну из старинных деревянных скамеек на краю площади, где расположилась Луиза, наблюдая, как Чезаре и Оливер общаются с местными жителями.
Луиза кивнула. Просто наблюдая за мужем и сыном, она ощущала покой и удовлетворенность. Каким бы ни было ее отношение к Чезаре, она правильно поступила, став его женой ради благополучия Оливера. Мальчик больше не опускал голову от смущения и не хмурился, готовясь защищаться. Теперь он держался прямо, так как знал, что его любят и опекают. Луиза уже представляла, каким он вырастет сильным и храбрым под тщательным и любящим руководством Чезаре. Он действительно любит Оливера, хотя и не любит его мать.
Сердце Луизы пронзила острая боль, словно кто-то ударил ее ножом. Она прижала руку к груди. Что происходит? Она же не хотела, чтобы Чезаре относился к ней как к настоящей супруге. Если он ее полюбит, она должна будет ответить ему взаимностью. А она не может. Не должна. Ах, не вспомни Луиза прошлое, не испытывала бы к Чезаре тех чувств, которые не дают ей сейчас покоя. Теперь даже подумать смешно о том, что она действительно доверится ему.
Эмоции и мысли походили на утренний туман, закрывающий вершины далеких гор и создающий иллюзорный пейзаж. Или она снова себя обманывает? Неужели ей на самом деле нужно скрывать свои чувства? Неужели она по-настоящему любит Чезаре? Конечно нет! Абсолютно нелепо даже предполагать, что все эти годы она тайно вздыхала по нему. Нежность и страсть были заморожены долгое время, а сейчас вдруг вырвались на свободу, словно разрушительный тайфун, смели все на своем пути, не оставив ни сомнений, ни тревог. Одна лишь любовь, чистая и прекрасная. Разве так и происходит?
— Ты немного бледна. С тобой все в порядке?
Луиза так испугалась внезапного появления Чезаре, который вырвал ее из сокровенных и запутанных размышлений, что скрылась в тени оливкового дерева и резко кивнула.
Он нахмурился:
— Ну, ты плохо выглядишь. Знаю, тебе сегодня пришлось нелегко.
«Мне намного труднее, чем ты думаешь, — подумала Луиза. — И причина тому не та, которую ты подозреваешь». Да, погребение вызвало в душе Луизы бурю эмоций, но теперь она почувствовала облегчение. Она выполнила миссию — отплатила бабушке и дедушке за их доброе отношение.
Нет, Луиза чувствовала себя слабой и одинокой не только из-за церемонии. Ее пугали крутящиеся в голове мысли, от которых она никак не могла избавиться.
День был трудным и закончился для Луизы сильной головной болью. Сыновья Анны-Марии уже были в постели, Оливер уснул, предварительно радостно рассказав матери о том, как много узнал от отца за сегодняшний день.
Зевая, Луиза вышла из ванной и отправилась в спальню. Чезаре был внизу и обсуждал с сестрой поездку в Рим — он хотел показать сыну город. Вне сомнения, он воспользовался этим предлогом, чтобы Луиза улеглась до того, как он вернется в апартаменты. И она конечно же обрадовалась его пониманию. Луиза испытала облегчение оттого, что Чезаре, очевидно, не собирался предпринимать никаких попыток ее соблазнить.
В конце концов он наверняка заведет любовницу, которая удовлетворит его потребности. При мысли об этом Луизе стало тошно, и она, потрясенная, застыла у кровати. Почему ей так неприятно думать о любовных связях Чезаре? Возможно, из-за Оливера? Неприемлемо для отца вести себя подобным образом в присутствии сына. Да, в этом главная причина недовольства Луизы. «Лгунья!» — с издевкой подумала она.