Читаем Тайный брак полностью

Слава Богу, он уезжает. Чем дальше, тем лучше! Опасения Изабеллы немного рассеялись, так что она смогла насладиться десертом. Она доела кусок грушевого пирога, покрытый толстым слоем взбитых сливок, и с удовольствием смотрела, как ее сын поглощает вторую порцию.

– У меня есть новости, которые, я уверен, доставят вам удовольствие, Изабелла. – Эдуард протянул свой кубок, чтобы его снова наполнили.

Она задержала дыхание. Новости Эдуарда редко радовали ее.

– Замок Лидс снова ваш. На прошлой неделе в Вестминстере я подписал официальные документы, восстанавливающие это. Традиционно Лидс был вдовьей частью королевы, и я знаю, что этот замок особенно любим вами.

Изабелла не могла скрыть своего удовлетворения.

– Благодарю вас, Эдуард. Это такая щедрость с вашей стороны. – «Он пытается возместить унижения, которые мне пришлось вынести. Или, может быть, теперь, когда ненавистные Деспенсеры удалены из Совета, остальные члены исправляют вред, нанесенный королеве Англии, возвращая мои владения и доходы».

Изабелла надеялась, что верно последнее. Она опустила ресницы, чтобы он не мог прочитать ее мысли. «С тех пор как прогнали твоего отвратительного фаворита, у тебя нет верного друга. Не пытайся приползти назад ко мне, потому что тебе одиноко. Я однажды уже по глупости простила тебя, но больше такого никогда не случится».

Эдуард вдруг погрузился в свои собственные мысли. Скоро он будет с Хью. Он закрыл глаза, наслаждаясь предвкушением. «Замок Портчестер будет идеальной резиденцией, куда Хью сможет приезжать, когда захочет. Солент и остров Уайт дают его кораблю быстрый и легкий доступ в пролив Ла-Манш, и там полно бухт, где он может незамеченным встать на якорь. Как он умен, что придумал это!»

Эдуард открыл глаза и посмотрел на Изабеллу. Он поздравил себя с тем, как хорошо сегодня сыграл свою роль. Если повезет, ему удастся привести в движение колеса, которые повернут вспять волну неудач, недавно почти утопившую его. Уловка Хью заручиться поддержкой и доброй волей народа, которые он щедро дарит королеве, была одновременно умной и хитрой.

«Я положил приманку в ловушку замка Лидс. Глаза Изабеллы сияют от радостного ожидания. Она понятия не имеет, что мы с Хью выбрали ее как наш инструмент, которым мы отомстим своим врагам». Эдуард поднял свой кубок, чтобы выпить за доверчивую королеву.

– Я хочу поблагодарить вас всех за помощь сегодня вечером. – Изабелла счастливо улыбалась. – Я не смогла бы сделать этого без вашего одобрения и поддержки. Ты была абсолютно права, Брианна. Я замаскировала свой страх, и вот смотрите, мои опасения постепенно исчезли.

– Вы выглядели сегодня очень красивой, ваше величество, – сказала Маргарита Уэйк. – Каждый раз, когда вы поднимали руку, ваши усыпанные драгоценностями манжеты сверкали в свете свечей.

– Эти драгоценности мне одолжила Мари, а новое элегантное платье вселило в меня уверенность, которой я не обладала в начале вечера.

– Вы выглядели уравновешенной и уверенной в себе, когда сидели там, на помосте, рядом с принцем и королем. – Брианна сняла сапфировую корону с головы Изабеллы и передала ее Мари. – У вас вообще нет драгоценностей, ваше величество?

– У меня осталось несколько вещиц, но я была вынуждена запереть их и для безопасности спрятать подальше в моих покоях в лондонском Тауэре.

– И подумать невозможно, что кто-то осмелится украсть драгоценности у королевы Англии, – недоверчиво произнесла Мари.

– Большинство оскорблений, которые я перенесла от рук Хью Деспенсера, было немыслимо, Мари. Я рада, что тебя не было здесь, и ты этого не видела. – Изабелла сбросила туфли. – Eh bien,[4] я полна решимости оставить это все позади как дурной сон. Доброй ночи, дамы, я от всего сердца благодарю вас.

Изабелла взяла Брианну за руку, делая ей знак остаться.

– Позвольте мне помочь вам с платьем. – Брианна расстегнула ряд маленьких пуговиц, бегущих вниз по спине ее корсажа.

– Король на пути в замок Портчестер в Гемпшире. К завтрашнему дню он должен избавить нас от своего присутствия. Я даже не могу поверить в мое везение. – Она вышла из платья и сделала небольшой пируэт.

Брианна улыбнулась. В этот вечер Изабелла выглядела как юная девушка. Там, на помосте, король казался вдвое старше ее.

– Эдуард вернул мне замок Лидс! – Изабелла не могла больше сдерживать свое возбуждение. – Сомневаюсь, что он сделал это от доброты сердца – у Эдуарда нет сердца. Более вероятно, что это Совет заставил его так сделать. Завтра мы будем планировать поездку. Этот замок как будто из волшебной сказки; ты обязательно полюбишь его.

– Я слышала, что там есть прекрасное озеро.

– Да, и на озере есть два острова, связанные мостом. Изнутри замок похож на роскошный дворец. Там даже есть мраморная купальная комната. На другом острове есть павильон, окружающий внутренний двор с садом, в котором есть пруд с карпами и многоярусный фонтан. Король Эдуард Первый построил его для своей королевы.

– Это звучит восхитительно… Я никогда не была в Кенте.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже