Рассветник бессильно развел руками:
― Вижу, тебя не переубедить! И даже в чем-то понимаю твою настойчивость. Но будь готов к разочарованию. И еще: попробуй начать расспросы с рынка при крепости. Туда стекаются все новости и сплетни Шарсола.
― Ох! Я как раз отправил на рынок пару воинов, которых нанял сопровождать меня, и не додумался поручить расспросы им… ― Эйлерт огорченно мотнул головой.
― Не кори себя. Ты ведь никогда не занимался поисками, вот и не хватает опыта, ― мор Дэгри сам взглянул на хвалемер, затем показал его другу. ― Тебе следует поторопиться, брат. Рынок закроется через пару хвалей. Некого станет расспрашивать.
Уходить, расставаться с рассветником Эйлерту не хотелось. Он соскучился по другу, и новая разлука с ним казалось пыткой.
― Если мне ничего не удастся узнать о жене, то задерживаться в Шарсоле больше нет смысла, ― неохотно произнес Эйлерт. ― Боюсь, я больше не смогу навестить тебя, Дэгри.
― Я понимаю. Тогда свидимся уже в столице. ― Маг рассвета вздохнул. ― Был бы у тебя амулет связи…
― Есть! ― Эйлерт открыл поясную сумку, отыскал выданный главным темпларом артефакт. ― Как я мог забыть!
― Настраивай связь. ― Мор Дэгри подал Эйлерту свой амулет, который, как выяснилось, держал под подушкой.
Сын Дома Ночи взял два артефакта, положил на ладонь, присмотрелся к вязи заклятий, отыскал и соединил две нужные ниточки, влил в новый узелок силу.
― Готово, ― передал один из амулетов рассветнику.
― Что-то ты не так сделал, а что ― не пойму, ― Дэгри устремил на Эйлерта вопросительный взгляд.
― Тебе показалось. Все как обычно, ― покривил душой сын Дома Ночи и заторопился. ― Все, я пошел. Буду вызывать тебя раз в два дня. Привет Кьярвелу. Скажи ему, пусть подумает, как укрыть меня в столице.
― Передам. Да не оставят тебя Столпы, брат! ― глаза Дэгри увлажнились, губы дрогнули.
― Да не оставят тебя Столпы, ― с чувством повторил пожелание Эйлерт, еще раз обнял друга и поспешно вышел: в горле у него запершило, в глазах появилась резь, и, задержись он еще чуть-чуть ― возможно, тоже не сумел бы справиться с собой.
***
Темплары, Витт и Валь, как и было велено, ждали его на пороге банка. На спинах у каждого висели туго набитые заплечные мешки, по два на каждого.
― Вижу, закупились вы знатно, ― хмыкнул сын Дома Ночи, оглядывая своих охранников. ― Теперь придется и мне на рынок наведаться.
― Мы все купили! И для вас, наследник, тоже, ― предупредил его Валь.
― Это хорошо, такки, но я не за покупками. О супруге расспросить хочу кого-то из жен мастеровых. Может, кто-то заметил, когда она уезжала.
― Об этом мы и сами расскажем, ― вступил в разговор Витт. ― Главный темплар велел нам помогать тебе во всем, в том числе и в поисках.
― Вам удалось что-то разузнать? ― Эйлерт вдруг ослабел и медленно опустился на ступени. Тут же похлопал по крыльцу ладонью, и оба темплара присели рядом. ― Говорите же!
Витт кивнул Валю: начинай!
― С вашего позволения, наследник, я изложу, ― заговорил тот. ― Вокруг исчезновения рейвы Анналейсы Дагейд по Шарсолу слухи разные ходят. Одни шарсольцы считают, что рейву дальние родственники выкрали и увезли прочь, чтобы домом с мастерской завладеть, а ей ничего не отдавать. Другие подозревают, что она замуж за лихого человека вышла и вслед за ним в леса подалась ― разбойничать. Все сходятся только в том, что покидала рейва Дагейд свой дом глубокой ночью, втайне от соседей, потому что вечером все было как обычно, а утром оказалось, что в доме уже другие люди хозяйничают. Никто не видел, как семейство Дагейдов уезжало. Никто не слышал шума или криков.
― Как думаете, могли простолюдины такое устроить? ― Эйлерт обвел темпларов взглядом.
― Никак не могли, наследник! ― высказался Валь. ― Такое только магам под силу! Думается мне, саму девушку, ее сестру и няню Дорогой Ночи увели.
― Это все объяснило бы… ― Эйлерт невольно потер грудину, за которой снова стало холодно и муторно. ― Одно только неясно: что это за маги были? Неужто мои родственники сумели отыскать Анналейсу и решили от нее избавиться? Кому еще было бы дело до простой горшечницы?
Мысль эта показалась Эйлерту настолько невыносимой, что он тихо, едва слышно зарычал, скаля зубы и сжимая побелевшими пальцами края деревянных ступеней. Дерево под его руками жалобно заскрипело, грозя растрескаться.
Витт и Валь снова переглянулись. Витт пожал плечами, будто не зная, соглашаться или спорить. Валь нахмурился, обернулся к замершему от горя Эйлерту:
― Погоди отчаиваться, наследник. Может, дело не в родне ― ее или вашей.
― Тогда в чем же? ― расцепить сжатые зубы сыну Дома ночи не удалось, и голос его прозвучал сухо и сдавленно. ― Мужа-разбойника у рейвы нет. Я ее муж.
― Молчуны. Ее могли забрать молчуны, ― таинственным шепотом сообщил Валь.
*Темплары – Храмовники. Обращение к членам ордена Храмовников.
28. Эйлерт
Слово «молчуны» Эйлерту не понравилось. От него веяло скрытностью и опасностью. «В тихом омуте дархи водятся!» ― говаривал погибший маг-майор Лейк, и Эйлерт, пусть и сам не болтун, был с наставником согласен. Вот и теперь насторожился, сузил глаза: