Читаем Тайный любовник полностью

Определенно придется заняться расследованием. Завтрашний день у нее плотно расписан, но, возможно, ей удастся освободить час-другой после ленча, даже больше, если вообще пропустить ленч. Здесь определенно что-то есть, и она обязательно все выяснит. А как только она этого добьется, ей удастся одновременно и сделать блестящую передачу, и выкинуть его из головы. Она выследит Билла и ра-зоблачит его, решив тем самым сразу несколько проблем.

На следующий день, когда Аллисон появилась на студии, все в комнате одновременно прекратили работать и подняли головы. Опознав вновь пришедшую, они снова погрузились в свои дела. Странно. Обычно никто не замечал даже появления президента компании.

– Аллисон! – Рик с трудом пробирался к ней. За его спиной Трейси грохнула сумкой по столу.

– Пошли, – сказал Рик, хватая ее за руку. – Пожар в жилом квартале.

– Аппаратура?

– В фургоне. Скорее.

Она молча последовала за ним. Пожар не станет ждать, пока они все обсудят.

– Что такое с Трейси? – спросила она, когда они выехали с парковочной стоянки и Рик лихо повернул за угол.

– Неуверенность, – объяснил он, нажимая на клаксон и с трудом пробираясь между машинами. – Приди ты на пару секунд позже, я был бы вынужден взять с собой нашу блондинистую пичужку.

– Подумаешь. Пожар в жилом районе вряд ли вызовет большой интерес.

– Сейчас важен любой репортаж. Сегодня утром опять поползли слухи. Если бы мы вчера так рано не уехали, узнали бы раньше. Старые слухи о «новом руководстве».

– Студию продают? – ахнула Аллисон. Даже такому относительному новичку, как она, известно, что означает новая метла.

– Пока это слухи. Убирайся с дороги, недоносок! – Он снова нажал на клаксон, на большой скорости объезжая «кадиллак». – Я этих типов принципиально ненавижу.

– Владельцев студий? – Аллисон вцепилась в приборную доску при следующем крутом повороте.

– Нет, водителей «кадиллаков». Я их ненавижу, потому что у меня нет такой машины. Не бери в голову, поговорят и забудут. Не в первый раз. И даже если слухи подтвердятся, это вовсе не значит, что ты потеряешь работу.

– Равно как и то, что я ее сохраню.

– Если ты не успела еще заметить, милая дама, ничто в этой жизни не гарантировано. Ну вон, смотри вперед. Я вижу дым.

Он съехал на стоянку и со скрежетом остановил машину. Если бы не ремень, Аллисон стукнулась бы о лобовое стекло.

– Не такая уж плохая была идея взять с собой Трейси, – пробормотала она. – От твоей езды она бы лет на пятнадцать постарела и стала старше меня.

Аллисон вылезла из фургона. Черт, подумала она, эти слухи все усугубляют. Теперь еще важнее сделать передачу о Билле и бездомных. Вдруг ей повезет и она найдет убийцу? Это очень укрепит ее положение.

– Начали! – крикнул Рик, и Аллисон сосредоточилась на пожаре.

Вскоре после полудня она шла по Рено-авеню в направлении приюта «Новая надежда». На ней все еще была ее «рабочая» одежда – высокие каблуки и синий с белой отделкой костюм. Разумеется, она будет выделяться, но ничего не поделаешь.

В маленьком здании на этот раз почти никого не было. На лавке вытянулся мужчина, видимо, спал, другой жевал бутерброд, а две женщины разговаривали между собой. Отец Поллак пристроился на лавке в углу и в чем-то горячо убеждал Дили. Этикет требовал, чтобы она не вмешивалась и не лезла в разговор. Однако репортерский азарт взял в ней верх над хорошими манерами. Она уселась рядом с ними и навострила уши.

– Сын мой, ты должен отказаться от дьявольского зелья. Вся твоя жизнь пошла прахом из-за этой адской смеси. Только посмотри, что украл у тебя сатана.

Дили, опустив голову и уставившись в пол, время от времени кивал. Хотя Аллисон и показалось, что он скорее находится в заторможенном состоянии, а не раскаивается. Она послушала еще несколько минут, но монолог святого отца носил чисто риторический характер. Здесь явно ничего важного не происходило. Она тихонько встала и перешла через комнату к двум женщинам, одну из которых видела в прошлый раз.

– Привет, Кей, – поздоровалась она, улыбаясь и протягивая руку невысокой женщине с седыми волосами.

Поначалу Кей отнеслась к ней настороженно, но потом улыбнулась, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов, и тоже протянула морщинистую руку. Аллисон знала, что всем нравится, когда их имя помнят, но явное удовольствие женщины тронуло ее сердце.

– Ну и как дела? – спросила она, мысленно напомнив себе, что пришла сюда по делу.

– Прекрасно, прекрасно, – кивнула Кей. Аллисон повернулась ко второй женщине, которая, даже сидя, возвышалась над Кей по меньшей мере на фут. Аллисон протянула ей РУку.

– Аллисон Прескотт, – сказала она.

– Джин. – Большая костлявая рука крепко сжала руку Аллисон. Одежда на ней была потрепанной и застиранной, но Аллисон обратила внимание на ядовито-красные туфли – по-видимому, последнее драгоценное приобретение, если судить по состоянию туфель и тому, как Джин с гордостью покачивала ногой.

Аллисон опустила руку, пошевелила пальцами, чтобы убедиться, что они целы, и села рядом с женщинами.

– Ты поесть принесла? – спросила Кей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Я смотрю на тебя издали
Я смотрю на тебя издали

Я смотрю на тебя издали… Я люблю тебя издали… Эти фразы как рефрен всей Фенькиной жизни. И не только ее… Она так до конца и не смогла для себя решить, посмеялась ли над ней судьба или сделала царский подарок, сведя с человеком, чья история до боли напоминала ее собственную. Во всяком случае, лучшего компаньона для ведения расследования, чем Сергей Львович Берсеньев, и придумать невозможно. Тем более дело попалось слишком сложное и опасное. Оно напрямую связано со страшной трагедией, произошедшей одиннадцать лет назад. Тогда сожгли себя заживо в своей церкви, не дожидаясь конца света, члены секты отца Гавриила. Правда, следователи не исключали возможности массового убийства, а вовсе не самоубийства. Но доказательства этой версии так и не смогли обнаружить. А Фенька смогла. Но как ей быть дальше, не знает. Ведь тонкая ниточка истины, которую удалось нащупать, тянется к ее любимому Стасу…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы