Читаем Тайный огонь полностью

Он закрыл книгу. Никаких упоминаний о кресте, вообще никакой конкретной информации. Однако теперь ему стало известно, что с Уирримом связаны некие тайные предания, имеющие отношение к смерти и суевериям. И вполне возможно, что в той или иной форме они дожили и до наших дней. Может ли это быть как-то связано с грабежом или с болтовней унылой старухи? Том и сам отлично знал эту Яму, большую впадину на вершине, где местные жители любили гулять и устраивать пикники. Ничего плохого о Яме он не слышал, ничего такого, что говорило бы о сомнительной истории этого места.

Из задумчивости его вывел негромкий кашель. Рядом с ним стояла госпожа Соукрофт. Она по-прежнему была в сером саржевом костюме и по-прежнему, казалось, совершенно не страдала от жары.

— У нас сегодня короткий день, Том.

Она улыбнулась его замешательству.

— Извините, госпожа Соукрофт, задумался.

— Мы скоро закрываемся. Успели найти что-нибудь интересное?

— Так, обрывки какие-то. Ничего толкового.

Она взглянула на книгу, лежащую у него на колене.

— Вы ищете что-нибудь конкретное? А то ведь я и сама неплохо знаю здешние края.

Том уже собирался ответить вежливо и уклончиво, как вдруг ему точно в голову ударило:

— Артур Уиллис. Вы что-нибудь знаете об Артуре Уиллисе?

Она озадаченно нахмурилась, и он добавил:

— Впрочем, вы вряд ли помните это имя. Не думаю, что он когда-либо публиковался. Но он все же что-то писал, о нем упоминается в этой книге. Кажется, он жил в конце девятнадцатого века…

— Не припоминаю… Впрочем, дайте я посмотрю.

Она вернулась к столу, чтобы свериться с компьютерным каталогом, а Том поставил книгу в застекленный шкафчик. Обернувшись, он увидел, как библиотекарша улыбнулась и покачала головой.

— Увы, ничем не могу помочь. Никакого Артура Уиллиса здесь нет. Вот Альфред Уиллис имеется: «Бич садовника — моя борьба с тлей». Но это вряд ли то, что вам надо.

— Нет, — сказал Том, — про борьбу с тлей мне не надо. А что, это каталог только вашей библиотеки или есть книги и из других?

— Это централизованный библиотечный каталог графства. Так что если Артур Уиллис что-то писал, вам придется поискать его книги в другом месте.

— Да, пожалуй. О, у вас есть сборник биографий местных жителей?

— Да, но на руки он не выдается. А библиотека уже закрывается.

— Секундочку! Извините. Я только взгляну…

Том бросился к шкафчику и почти сразу нашел «Словарь жизнеописаний» выдающихся личностей графства. Не обращая внимания на недовольное шуршание со стороны столика, он принялся листать страницы и наконец обнаружил то, что искал. У стола стоял копировальный аппарат, и Том за десять пенсов скопировал страничку. Госпожа Соукрофт наблюдала за ним со сдержанным нетерпением.

— Он все-таки существовал! — сказал ей Том. — Извините, что я вас задерживаю.

— О, не беспокойтесь. Всегда приятно найти то, что ищешь, особенно когда делаешь это в спешке. Я отложу для вас эту книгу. Спасибо, что зашли. Дверь закрыта на задвижку.

Вернувшись к себе в кабинет, Том просмотрел ксерокопию страницы. Статья была совсем короткая:

«УИЛЛИС, Артур Джеймс (1841–1895)Фольклорист

Родился в Фордрейсе, образование получил в Стенбридже, затем в Оксфорде. Преподавал за границей. После тридцати вернулся в Фордрейс. Потратил много лет на собирание и изучение местных преданий. Его гипотезы отличались отважным смешением исторических и легендарных материалов, за что соперники нередко поднимали У. на смех. Он был яркой, выдающейся личностью, славился своей несдержанностью и называл себя язычником. Единственный его труд, увидевший свет — неоконченная "Книга Змея", — был опубликован частным образом, на средства друзей, уже после смерти У. Он погиб во время пожара в своем доме в Вороньем лесу близ Фордрейса».

Том бросил листок в лоток с корреспонденцией и потянулся. Впереди ждала добрая сотня дел, а он так и не поговорил с Сарой. Он поднял телефонную трубку. Наверное, стоит убедиться, что ее необузданный братишка не повстречал новых злых духов…

<p>Глава 14</p>

Двое мальчиков поднялись на вершину Уиррима и теперь стояли на краю впадины, глядя на груды камней, из которых росли фиолетовые колокольчики, и неестественно-яркие банки из-под кока-колы и пакетики от чипсов, раскиданные там и сям в высокой траве.

— Яма… — сказал Стивен. — Так что, вот здесь это и случилось?

— Да, на той стороне, вон за тем камнем.

— Угу, — протянул Стивен. — Ясненько…

Перейти на страницу:

Похожие книги